TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 08:42:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十四冊 No. 1721《法華義疏》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tứ sách No. 1721《Pháp hoa nghĩa sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1721 法華義疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1721 Pháp hoa nghĩa sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法華義疏卷第十二 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ thập nhị     胡吉藏撰     hồ cát tạng soạn   妙音菩薩品第二十四   Diệu-Âm Bồ Tát phẩm đệ nhị thập tứ 苦行弘經有二品。今是第二。 khổ hạnh hoằng Kinh hữu nhị phẩm 。kim thị đệ nhị 。 上明聞經得益以身命財報恩供養。 thượng minh văn Kinh đắc ích dĩ thân mạng tài báo ân cúng dường 。 今明分形六道宣通一乘。前則是功德業。今明智慧業。前多是自行。 kim minh phần hình lục đạo tuyên thông nhất thừa 。tiền tức thị công đức nghiệp 。kim minh trí tuệ nghiệp 。tiền đa thị tự hạnh/hành/hàng 。 今多是明外化行。 kim đa thị minh ngoại hóa hạnh/hành/hàng 。 又上明過去本事弘道利物。今說大士現德通法益緣。 hựu thượng minh quá khứ bổn sự hoằng đạo lợi vật 。kim thuyết đại sĩ hiện đức thông Pháp ích duyên 。 又此下諸品多是根緣次第。不必須依義生起也。 hựu thử hạ chư phẩm đa thị căn duyên thứ đệ 。bất tất tu y nghĩa sanh khởi dã 。 言妙音者此菩薩過去以十萬種伎樂供養於佛故得美 ngôn Diệu-Âm giả thử Bồ Tát quá khứ dĩ thập vạn chủng kĩ nhạc cúng dường ư Phật cố đắc mỹ 妙音聲。因以立名。舊經稱師子吼菩薩。 diệu âm thanh 。nhân dĩ lập danh 。cựu Kinh xưng sư tử hống Bồ Tát 。 今可得兩音會之。即以妙音作師子吼。 kim khả đắc lượng (lưỡng) âm hội chi 。tức dĩ Diệu-Âm tác sư tử hống 。 又眾生樂聞稱為妙音。音能顯理伏物名師子吼也。 hựu chúng sanh lạc/nhạc văn xưng vi/vì/vị Diệu-Âm 。âm năng hiển lý phục vật danh sư tử hống dã 。 此品六章。第一佛放光召彼妙音。 thử phẩm lục chương 。đệ nhất Phật phóng quang triệu bỉ Diệu-Âm 。 第二妙音奉命而至。第三正明妙音弘經模軌。 đệ nhị diệu âm phụng mạng nhi chí 。đệ tam chánh minh Diệu-Âm hoằng Kinh mô quỹ 。 第四說品利益。第五妙音事畢還歸本土。 đệ tứ thuyết phẩm lợi ích 。đệ ngũ diệu âm sự tất hoàn quy bản độ 。 第六重明往來之利。就初又三。 đệ lục trọng minh vãng lai chi lợi 。tựu sơ hựu tam 。 第一明佛放光遍照有緣。第二遍照淨光國土。第三的照妙音之身。 đệ nhất minh Phật phóng quang biến chiếu hữu duyên 。đệ nhị biến chiếu Tịnh Quang quốc độ 。đệ tam đích chiếu Diệu-Âm chi thân 。 放光為二。前放肉髻光。次放眉間光也。 phóng quang vi/vì/vị nhị 。tiền phóng nhục kế quang 。thứ phóng my gian quang dã 。 所以放二光者一乘妙理踰空有之頂故放肉髻光 sở dĩ phóng nhị quang giả nhất thừa diệu lý du không hữu chi đảnh/đính cố phóng nhục kế quang 明。 minh 。 極智不偏能發中道之照故又放眉間光也。又頂光表一乘為尊眾聖所重。 cực trí bất Thiên năng phát trung đạo chi chiếu cố hựu phóng my gian quang dã 。hựu đính quang biểu nhất thừa vi/vì/vị tôn chúng Thánh sở trọng 。 眉間光明一乘不偏中道圓正。 my gian quang minh nhất thừa bất Thiên trung đạo viên chánh 。 欲以此法付囑其人故放此二光以召之也。 dục dĩ thử pháp phó chúc kỳ nhân cố phóng thử nhị quang dĩ triệu chi dã 。 又上品云法華第一持經之人亦復第一。 hựu thượng phẩm vân Pháp hoa đệ nhất trì Kinh chi nhân diệc phục đệ nhất 。 今表其人行高故佛放頂光。表其人解正故放眉間光。 kim biểu kỳ nhân hạnh/hành/hàng cao cố Phật phóng đính quang 。biểu kỳ nhân giải chánh cố phóng my gian quang 。 所以放二光表其人者欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道 sở dĩ phóng nhị quang biểu kỳ nhân giả dục lệnh Đại chúng ư thử Bồ Tát thâm khởi kính tâm thọ/thụ kỳ đạo 法得益也。過是數已下第二別照淨光土也。 Pháp đắc ích dã 。quá thị số dĩ hạ đệ nhị biệt chiếu Tịnh Quang độ dã 。 爾時一切下第三的照妙音身也。又開三別。 nhĩ thời nhất thiết hạ đệ tam đích chiếu Diệu-Âm thân dã 。hựu khai tam biệt 。 一列名。久已殖眾德本下第二歎德。 nhất liệt danh 。cữu dĩ thực chúng đức bổn hạ đệ nhị thán đức 。 良由有此勝德故為佛光所召。嘆德有二。前嘆往因。 lương do hữu thử Thắng đức cố vi/vì/vị Phật quang sở triệu 。thán đức hữu nhị 。tiền thán vãng nhân 。 二嘆現德。各開二章。往因二者一殖眾德本。 nhị thán hiện đức 。các khai nhị chương 。vãng nhân nhị giả nhất thực chúng đức bổn 。 二供養諸佛。現德二者一成就甚深智慧。 nhị cúng dường chư Phật 。hiện đức nhị giả nhất thành tựu thậm thâm trí tuệ 。 二得諸三昧。三昧中有二。一者別明。二者總結。 nhị đắc chư tam muội 。tam muội trung hữu nhị 。nhất giả biệt minh 。nhị giả tổng kết 。 得妙幢相三昧者入是三昧於諸三昧中最為 đắc Diệu-Tràng-Tướng tam muội giả nhập thị tam muội ư chư tam muội trung tối vi/vì/vị 尊長。譬如軍將得憧表其大相也。 tôn trường/trưởng 。thí như quân tướng đắc sung biểu kỳ Đại tướng dã 。 法華三昧者法華三昧經云。如樹華開敷令樹嚴麗。 Pháp Hoa tam muội giả Pháp Hoa Tam Muội Kinh vân 。như thụ/thọ hoa khai phu lệnh thụ/thọ nghiêm lệ 。 得此三昧諸三昧中開諸功德華以自莊嚴。 đắc thử tam muội chư tam muội trung khai chư công đức hoa dĩ tự trang nghiêm 。 依此經意釋者於三一自在長短無礙噵法華三 y thử Kinh ý thích giả ư tam nhất tự tại trường/trưởng đoản vô ngại 噵Pháp hoa tam 昧也。淨德三昧者令諸三昧清淨。 muội dã 。tịnh đức tam muội giả lệnh chư tam muội thanh tịnh 。 如焚石練金令金清淨。無緣三昧者即滅盡定。 như phần thạch luyện kim lệnh kim thanh tịnh 。vô duyên tam muội giả tức diệt tận định 。 又得此三昧於三受中不起三毒緣。 hựu đắc thử tam muội ư tam thọ trung bất khởi tam độc duyên 。 宿王戲三昧者於諸三昧觀達自在故名戲非愛結戲。 Tú-Vương hí tam muội giả ư chư tam muội quán đạt tự tại cố danh hí phi ái kết/kiết hí 。 智印三昧者般若是智。相應三昧是印也。 trí ấn tam muội giả Bát-nhã thị trí 。tướng ứng tam muội thị ấn dã 。 又如人入安穩國有印得入無印不得入。 hựu như nhân nhập an ổn quốc hữu ấn đắc nhập vô ấn bất đắc nhập 。 菩薩得是三昧能入實相。 Bồ Tát đắc thị tam muội năng nhập thật tướng 。 解一切語言三昧者得是三昧解眾生語而為說法。 giải nhất thiết ngữ ngôn tam muội giả đắc thị tam muội giải chúng sanh ngữ nhi vi thuyết Pháp 。 集一切功德三昧者得是三昧菩薩功德皆悉具足也。 tập nhất thiết công đức tam muội giả đắc thị tam muội Bồ Tát công đức giai tất cụ túc dã 。 清淨三昧者如有如意寶珠能淨諸寶。 thanh tịnh tam muội giả như hữu như ý bảo châu năng tịnh chư bảo 。 是三昧能淨諸三昧垢。煩惱垢易治三昧垢難斷。 thị tam muội năng tịnh chư tam muội cấu 。phiền não cấu dịch trì tam muội cấu nạn/nan đoạn 。 神通遊戲三昧者入是三昧能八相成道。 thần thông du hí tam muội giả nhập thị tam muội năng bát tướng thành đạo 。 慧炬三昧者如執炬夜行不墮險處。 tuệ cự tam muội giả như chấp cự dạ hạnh/hành/hàng bất đọa hiểm xứ/xử 。 莊嚴王三昧者如恒沙等國土皆以七寶莊嚴佛處其中。 trang nghiêm vương tam muội giả như hằng sa đẳng quốc độ giai dĩ thất bảo trang nghiêm Phật xứ/xử kỳ trung 。 得是三昧一時能莊嚴諸功德。 đắc thị tam muội nhất thời năng trang nghiêm chư công đức 。 又觀此莊嚴空無所有於空有二莊嚴得自在故名為王。 hựu quán thử trang nghiêm không vô sở hữu ư không hữu nhị trang nghiêm đắc tự tại cố danh vi Vương 。 淨光明王三昧者入是三昧能放光明令諸眾生心得 Tịnh Quang minh vương tam muội giả nhập thị tam muội năng phóng quang minh lệnh chư chúng sanh tâm đắc 清淨。淨藏三昧者入是三昧能淨諸功德藏。 thanh tịnh 。tịnh tạng tam muội giả nhập thị tam muội năng tịnh chư công đức tạng 。 不共三昧者二乘無分。 bất cộng tam muội giả nhị thừa vô phần 。 日旋三昧者如日天子乘日宮殿照諸眾生周而復始。 nhật toàn tam muội giả như Nhật Thiên tử thừa nhật cung điện chiếu chư chúng sanh châu nhi phục thủy 。 舊經名日輪三昧也。得如是下第二總結。 cựu Kinh danh nhật luân tam muội dã 。đắc như thị hạ đệ nhị tổng kết 。 釋迦牟尼下第三的明光照其身。 Thích-Ca Mâu Ni hạ đệ tam đích minh quang chiếu kỳ thân 。 即白淨花宿王智下第二明妙音奉命而來。又開二別。 tức bạch tịnh hoa Tú-Vương trí hạ đệ nhị minh Diệu-Âm phụng mạng nhi lai 。hựu khai nhị biệt 。 初明欲來之意。第二正辨從彼國來。初有十句。 sơ minh dục lai chi ý 。đệ nhị chánh biện tòng bỉ quốc lai 。sơ hữu thập cú 。 第一明妙音諮彼佛欲來之意。 đệ nhất minh Diệu-Âm ti bỉ Phật dục lai chi ý 。 爾時淨花宿王下第二彼佛誡許。又開三句初總誡。 nhĩ thời tịnh hoa Tú-Vương hạ đệ nhị bỉ Phật giới hứa 。hựu khai tam cú sơ tổng giới 。 善男子下釋誡。釋誡中前明娑婆之劣。 Thiện nam tử hạ thích giới 。thích giới trung tiền minh Ta-bà chi liệt 。 而汝身下辨淨土之勝也。是故汝往下第三總結。 問。 nhi nhữ thân hạ biện tịnh thổ chi thắng dã 。thị cố nhữ vãng hạ đệ tam tổng kết 。 vấn 。 前云初分經在穢土中說。後分經居淨土中說。 tiền vân sơ phần Kinh tại uế thổ trung thuyết 。hậu phần Kinh cư tịnh thổ trung thuyết 。 妙音來時正遊淨土。何故誡之。 答。 Diệu-Âm lai thời chánh du tịnh thổ 。hà cố giới chi 。 đáp 。 此經始末土有三異。一者初分經在穢土中說。 thử Kinh thủy mạt độ hữu tam dị 。nhất giả sơ phần Kinh tại uế thổ trung thuyết 。 二者後分經在淨土中說。三從藥王品來還在穢土中說。 nhị giả hậu phần Kinh tại tịnh thổ trung thuyết 。tam tòng Dược-Vương phẩm lai hoàn tại uế thổ trung thuyết 。 所以知爾者為集分身是故變淨土。 sở dĩ tri nhĩ giả vi/vì/vị tập phần thân thị cố biến tịnh thổ 。 分身已散故土還復穢。妙音來時正遊五濁故佛誡之。 phần thân dĩ tán cố độ hoàn phục uế 。Diệu-Âm lai thời chánh du ngũ trược cố Phật giới chi 。 妙音菩薩白佛言下第三明妙音受旨。 Diệu-Âm Bồ Tát bạch Phật ngôn hạ đệ tam minh Diệu-Âm thọ/thụ chỉ 。 明妙音既承佛力為弘道利人故來豈生劣想也。 minh Diệu-Âm ký thừa Phật lực vi/vì/vị hoằng đạo lợi nhân cố lai khởi sanh liệt tưởng dã 。 故受佛誡勅。 cố thọ/thụ Phật giới sắc 。 於是妙音下第四將欲發來先現瑞。 ư thị Diệu-Âm hạ đệ tứ tướng dục phát lai tiên hiện thụy 。 於此土所以現瑞者令此土眾生起尊敬心也。化作蓮華者一即欲以蓮華為座。 ư thử độ sở dĩ hiện thụy giả lệnh thử độ chúng sanh khởi tôn kính tâm dã 。hóa tác liên hoa giả nhất tức dục dĩ liên hoa vi/vì/vị tọa 。 二表妙音弘妙法蓮華。 nhị biểu Diệu-Âm hoằng Diệu Pháp Liên Hoa 。 化作八萬四千者一欲擬八萬四千菩薩座故。 hóa tác bát vạn tứ thiên giả nhất dục nghĩ bát vạn tứ thiên Bồ Tát tọa cố 。 二表八萬四千法藏皆入一乘妙法華故。 nhị biểu bát vạn tứ thiên Pháp tạng giai nhập nhất thừa Diệu pháp hoa cố 。 白銀為葉者即是顯此經題是白蓮華。 bạch ngân vi/vì/vị diệp giả tức thị hiển thử Kinh Đề thị bạch liên hoa 。 開二實二權則八萬四千法藏義皆明白也。 khai nhị thật nhị quyền tức bát vạn tứ thiên Pháp tạng nghĩa giai minh bạch dã 。 甄叔迦寶者(此云鸚鵡此寶似鸚鵡鳥嘴而赤色)爾時文殊下第五文殊問瑞所由也。 chân-thúc-ca bảo giả (thử vân anh vũ thử bảo tự anh vũ điểu chủy nhi xích sắc )nhĩ thời Văn Thù hạ đệ ngũ Văn Thù vấn thụy sở do dã 。 爾時釋迦下第六佛答現瑞意。 nhĩ thời Thích Ca hạ đệ lục Phật đáp hiện thụy ý 。 文殊下第七文殊重問妙音之德。凡有三問。一請初問種何善本。 Văn Thù hạ đệ thất Văn Thù trọng vấn Diệu-Âm chi đức 。phàm hữu tam vấn 。nhất thỉnh sơ vấn chủng hà thiện bản 。 二問修何功德。此二問過去往因。 nhị vấn tu hà công đức 。thử nhị vấn quá khứ vãng nhân 。 三問行何三昧。此問現在所得之果。 tam vấn hạnh/hành/hàng hà tam muội 。thử vấn hiện tại sở đắc chi quả 。 唯願世尊下第四請佛欲見妙音。 duy nguyện Thế Tôn hạ đệ tứ thỉnh Phật dục kiến Diệu-Âm 。 爾時釋迦下第八釋迦推於多寶令見妙音。但詶其後請未答前三問。 nhĩ thời Thích Ca hạ đệ bát Thích Ca thôi ư Đa-Bảo lệnh kiến Diệu-Âm 。đãn 詶kỳ hậu thỉnh vị đáp tiền tam vấn 。 下華德菩薩重牒三問佛方解釋。 hạ Hoa đức Bồ Tát trọng điệp tam vấn Phật phương giải thích 。 所以推多寶者蓋是隨俗之事。俗人之禮推賢讓長。 sở dĩ thôi Đa-Bảo giả cái thị tùy tục chi sự 。tục nhân chi lễ thôi hiền nhượng trường/trưởng 。 多寶既久已成佛。故釋迦讓之。 Đa-Bảo ký cữu dĩ thành Phật 。cố Thích Ca nhượng chi 。 二者欲顯多寶不滅故能現妙音。故推之也。 nhị giả dục hiển Đa-Bảo bất diệt cố năng hiện Diệu-Âm 。cố thôi chi dã 。 時多寶佛下第九多寶命令來即詶文殊請。 thời Đa-Bảo Phật hạ đệ cửu Đa-Bảo mạng lệnh lai tức 詶Văn Thù thỉnh 。 于時妙音下第十正明妙音來。又開十章。一明於彼國沒。 vu thời Diệu-Âm hạ đệ thập chánh minh Diệu-Âm lai 。hựu khai thập chương 。nhất minh ư bỉ quốc một 。 與八萬四千下第二明與眷屬俱共發來。 dữ bát vạn tứ thiên hạ đệ nhị minh dữ quyến thuộc câu cọng phát lai 。 所逕諸國下第三明現瑞相。是菩薩下第四讚歎妙音。 sở kính chư quốc hạ đệ tam minh hiện thụy tướng 。thị Bồ Tát hạ đệ tứ tán thán Diệu-Âm 。 那羅延者(真諦云。那羅翻為人。延云生本。梵王是眾生之祖父故云生本。羅什云。 Na-la-diên giả (chân đế vân 。na la phiên vi/vì/vị nhân 。duyên vân sanh bổn 。Phạm Vương thị chúng sanh chi tổ phụ cố vân sanh bổn 。La thập vân 。 天力士名那羅延。端正猛犍也。俱舍論云。持大千世界風輪名那羅延。那羅延應云天力也。 thiên lực sĩ danh Na-la-diên 。đoan chánh mãnh kiền dã 。câu xá luận vân 。trì Đại Thiên thế giới phong luân danh Na-la-diên 。Na-la-diên ưng vân Thiên lực dã 。 )入七寶臺下第五敘妙音昇空而至。 )nhập thất bảo đài hạ đệ ngũ tự Diệu-Âm thăng không nhi chí 。 多羅樹似此土宗盧樹。一多羅去地七刃也。 Ta-la thụ tự thử độ tông lô thụ/thọ 。nhất Ta-la khứ địa thất nhận dã 。 到已下第六明見佛儀則。而白佛言下第七奉宣聖旨。又開三別。 đáo dĩ hạ đệ lục minh kiến Phật nghi tức 。nhi bạch Phật ngôn hạ đệ thất phụng tuyên Thánh chỉ 。hựu khai tam biệt 。 初問釋迦。眾生易度下第二問所度眾生。 sơ vấn Thích Ca 。chúng sanh dịch độ hạ đệ nhị vấn sở độ chúng sanh 。 久滅下第三問訊多寶。 cửu diệt hạ đệ tam vấn tấn Đa-Bảo 。 世尊下第八妙音請見多寶。爾時釋迦下第九釋迦語於多寶。 Thế Tôn hạ đệ bát Diệu-Âm thỉnh kiến Đa-Bảo 。nhĩ thời Thích Ca hạ đệ cửu Thích Ca ngữ ư Đa-Bảo 。 於時多寶下第十多寶讚嘆妙音。 ư thời Đa-Bảo hạ đệ thập Đa-Bảo tán thán Diệu-Âm 。 從問訊多寶至多寶稱嘆皆是顯多寶不滅斥凡夫二乘無常 tùng vấn tấn Đa-Bảo chí Đa-Bảo xưng thán giai thị hiển Đa-Bảo bất diệt xích phàm phu nhị thừa vô thường 之執。爾時華德下第三論妙音弘經。 chi chấp 。nhĩ thời Hoa đức hạ đệ tam luận Diệu-Âm hoằng Kinh 。 前章則是弘經之人竟也。即人法一雙。 tiền chương tức thị hoằng Kinh chi nhân cánh dã 。tức nhân pháp nhất song 。 又上明妙音之果。今出其往因。謂因果一雙也。 hựu thượng minh Diệu-Âm chi quả 。kim xuất kỳ vãng nhân 。vị nhân quả nhất song dã 。 即是顯妙音二世之德。又開二別。 tức thị hiển Diệu-Âm nhị thế chi đức 。hựu khai nhị biệt 。 初一問答論妙音神力。第二問答論妙音三昧。神力是智慧三昧。 sơ nhất vấn đáp luận Diệu-Âm thần lực 。đệ nhị vấn đáp luận Diệu-Âm tam muội 。thần lực thị trí tuệ tam muội 。 是定。略論菩薩定慧也。又神力是果。 thị định 。lược luận Bồ Tát định tuệ dã 。hựu thần lực thị quả 。 三昧是因。由三昧之因故能現神力。 tam muội thị nhân 。do tam muội chi nhân cố năng hiện thần lực 。 所以前論果後論因者由妙音現神力而來故前問也。 sở dĩ tiền luận quả hậu luận nhân giả do Diệu-Âm hiện thần lực nhi lai cố tiền vấn dã 。 尋華德兩問皆是牒文殊上三問。 tầm Hoa đức lượng (lưỡng) vấn giai thị điệp Văn Thù thượng tam vấn 。 以釋迦上未答之故今重牒而問。初問又二。前問神力之因。 dĩ Thích Ca thượng vị đáp chi cố kim trọng điệp nhi vấn 。sơ vấn hựu nhị 。tiền vấn thần lực chi nhân 。 有是神力正問神力之果。 hữu thị thần lực chánh vấn thần lực chi quả 。 善根與功德異者善根就始功德為終。故分為二問。 thiện căn dữ công đức dị giả thiện căn tựu thủy công đức vi/vì/vị chung 。cố phần vi/vì/vị nhị vấn 。 就答中又開為二別。第一答因問。第二答神力果問。 tựu đáp trung hựu khai vi/vì/vị nhị biệt 。đệ nhất đáp nhân vấn 。đệ nhị đáp thần lực quả vấn 。 答因問為二。初答種何善根問。又開六別。 đáp nhân vấn vi/vì/vị nhị 。sơ đáp chủng hà thiện căn vấn 。hựu khai lục biệt 。 一明種善根之佛。國名下種善根之處。 nhất minh chủng thiện căn chi Phật 。quốc danh hạ chủng thiện căn chi xứ/xử 。 劫名下種善根之時。妙音下正種善根。 kiếp danh hạ chủng thiện căn chi thời 。Diệu-Âm hạ chánh chủng thiện căn 。 以是因緣下明善根得果結詶其問。華德下結會古今。 dĩ thị nhân duyên hạ minh thiện căn đắc quả kết/kiết 詶kỳ vấn 。Hoa đức hạ kết/kiết hội cổ kim 。 華德是妙音下第二答其修何功德問。 Hoa đức thị Diệu-Âm hạ đệ nhị đáp kỳ tu hà công đức vấn 。 華德汝但見下第二廣答神力果問。又開二別。 Hoa đức nhữ đãn kiến hạ đệ nhị quảng đáp thần lực quả vấn 。hựu khai nhị biệt 。 第一歎妙音於此土弘經。第二歎妙音十方通法。 đệ nhất thán Diệu-Âm ư thử độ hoằng Kinh 。đệ nhị thán Diệu-Âm thập phương thông Pháp 。 二文各三。初文三者一總標。二廣釋第三結嘆。 nhị văn các tam 。sơ văn tam giả nhất tổng tiêu 。nhị quảng thích đệ tam kết thán 。 或現梵王身下第二廣釋開為五類。 hoặc hiện Phạm Vương thân hạ đệ nhị quảng thích khai vi/vì/vị ngũ loại 。 一現天身。二現人身。三現八部身四救濟八難。 nhất hiện Thiên thân 。nhị hiện nhân thân 。tam hiện bát bộ thân tứ cứu tế bát nạn 。 五於後宮變為女身。現天身中二對。 ngũ ư hậu cung biến vi/vì/vị nữ thân 。hiện Thiên thân trung nhị đối 。 梵王帝釋欲色之初。自在大自在二界之後。此四名君。 Phạm Vương Đế Thích dục sắc chi sơ 。tự tại đại tự tại nhị giới chi hậu 。thử tứ danh quân 。 後一雙為臣。天大將軍是梵輔天。梵王之臣。 hậu nhất song vi/vì/vị Thần 。Thiên Đại tướng quân thị phạm phụ Thiên 。Phạm Vương chi Thần 。 毘沙門帝釋之臣。現人身中亦開二對。 Tỳ sa môn Đế Thích chi Thần 。hiện nhân thân trung diệc khai nhị đối 。 初一雙謂人君身。或現長者下明人臣身。又為四類。 sơ nhất song vị nhân quân thân 。hoặc hiện Trưởng-giả hạ minh nhân Thần thân 。hựu vi/vì/vị tứ loại 。 初四是豪傑身。次四受佛戒身。 sơ tứ thị hào kiệt thân 。thứ tứ thọ/thụ Phật giới thân 。 次四現婦女身。後二現童真身後八部身。如文。 thứ tứ hiện phụ nữ thân 。hậu nhị hiện đồng chân thân hậu bát bộ thân 。như văn 。 諸有地獄下第四歎救八難。 chư hữu địa ngục hạ đệ tứ thán cứu bát nạn 。 不言說法者一者苦重二者障深故但明救濟。乃至於王下第五類。 bất ngôn thuyết pháp giả nhất giả khổ trọng nhị giả chướng thâm cố đãn minh cứu tế 。nãi chí ư Vương hạ đệ ngũ loại 。 是妙音下第三總結稱嘆。又開二別。 thị Diệu-Âm hạ đệ tam tổng kết xưng thán 。hựu khai nhị biệt 。 初嘆所化有益。是妙音下次嘆於能化無損。 sơ thán sở hóa hữu ích 。thị Diệu-Âm hạ thứ thán ư năng hóa vô tổn 。 是菩薩下第二嘆妙音於十方弘經。亦開三別。 thị Bồ Tát hạ đệ nhị thán Diệu-Âm ư thập phương hoằng Kinh 。diệc khai tam biệt 。 一總嘆。二別嘆。三結嘆。三門各二。 nhất tổng thán 。nhị biệt thán 。tam kết thán 。tam môn các nhị 。 初門二者前結一土益物。十方下次嘆十方弘經。 sơ môn nhị giả tiền kết/kiết nhất độ ích vật 。thập phương hạ thứ thán thập phương hoằng Kinh 。 若應以聲聞形下第二別嘆。又開為二別。 nhược/nhã ưng dĩ Thanh văn hình hạ đệ nhị biệt thán 。hựu khai vi/vì/vị nhị biệt 。 初現存身。次現亡身。文處易知。華德下第三總結。 sơ hiện tồn thân 。thứ hiện vong thân 。văn xứ/xử dịch tri 。Hoa đức hạ đệ tam tổng kết 。 神通結現身。智慧結說法。 thần thông kết/kiết hiện thân 。trí tuệ kết/kiết thuyết Pháp 。 上一土中廣現凡夫身。十方化中略現聖身。 thượng nhất độ trung quảng hiện phàm phu thân 。thập phương hóa trung lược hiện Thánh thân 。 此欲明凡聖廣略互現也又前凡身中有五類。 thử dục minh phàm Thánh quảng lược hỗ hiện dã hựu tiền phàm thân trung hữu ngũ loại 。 今聖身中亦有五身。 問。前凡中五類何故云說法華。 kim Thánh thân trung diệc hữu ngũ thân 。 vấn 。tiền phàm trung ngũ loại hà cố vân thuyết Pháp hoa 。 今但稱說法。 答。說法語通。欲以通別互現故也。 kim đãn xưng thuyết Pháp 。 đáp 。thuyết Pháp ngữ thông 。dục dĩ thông biệt hỗ hiện cố dã 。 又上正明弘通法華故明說一乘。 hựu thượng chánh minh hoằng thông Pháp hoa cố minh thuyết nhất thừa 。 若有眾生不信一乘則說五乘之法。 nhược hữu chúng sanh bất tín nhất thừa tức thuyết ngũ thừa chi Pháp 。 同上囑累品中佛令菩薩知大小機也。 đồng thượng chúc luỹ phẩm trung Phật lệnh Bồ Tát tri Đại tiểu ky dã 。 此品從凡至聖故先示凡後示聖。觀音前聖後凡從勝至劣。 thử phẩm tùng phàm chí Thánh cố tiên thị phàm hậu thị Thánh 。Quán-Âm tiền Thánh hậu phàm tùng thắng chí liệt 。 又妙音前一後三。觀音前三後一。 hựu Diệu-Âm tiền nhất hậu tam 。Quán-Âm tiền tam hậu nhất 。 爾時華德下第二問答論妙音所得三昧。亦前問後答。 nhĩ thời Hoa đức hạ đệ nhị vấn đáp luận Diệu-Âm sở đắc tam muội 。diệc tiền vấn hậu đáp 。 說是妙音下品中第四段明彼此蒙益。 thuyết thị Diệu-Âm hạ phẩm trung đệ tứ đoạn minh bỉ thử mông ích 。 爾時妙音下品第五章明所作已竟還歸本土。 nhĩ thời Diệu-Âm hạ phẩm đệ ngũ chương minh sở tác dĩ cánh hoàn quy bản độ 。 此為穢國故彼佛有問訊。彼為淨土故此佛無暄涼也。 thử vi/vì/vị uế quốc cố bỉ Phật hữu vấn tấn 。bỉ vi/vì/vị tịnh thổ cố thử Phật vô huyên lương dã 。 說是妙音下品第六明利益。 問。 thuyết thị Diệu-Âm hạ phẩm đệ lục minh lợi ích 。 vấn 。 見菩薩來往何以得無生忍也。 答。 kiến Bồ Tát lai vãng hà dĩ đắc vô sanh nhẫn dã 。 đáp 。 利根之人悟菩薩不來相來故來無所來。不去相去故去無所去則入實相。 lợi căn chi nhân ngộ Bồ Tát Bất-lai tướng lai cố lai vô sở lai 。bất khứ tướng khứ cố khứ vô sở khứ tức nhập thật tướng 。 故得無生。 問。 cố đắc vô sanh 。 vấn 。 無生法忍普現色身法華三昧有何異耶。 答。心無所依猶如虛空。 Vô sanh Pháp nhẫn phổ hiện sắc thân Pháp Hoa tam muội hữu hà dị da 。 đáp 。tâm vô sở y do như hư không 。 不生心動念故名無生法忍。雖空而有。 bất sanh tâm động niệm cố danh Vô sanh Pháp nhẫn 。tuy không nhi hữu 。 縱任自在處處現身。即是普現色身三昧。 túng nhâm tự tại xứ xứ hiện thân 。tức thị phổ hiện sắc thân tam muội 。 三一開會無所染著即法華三昧也。 tam nhất khai hội vô sở nhiễm trước tức Pháp Hoa tam muội dã 。   觀世音菩薩普門品第二十五   Quán Thế Âm Bồ Tát Phổ Môn Phẩm đệ nhị thập ngũ 上二品明苦行弘經有功德智慧二業。 thượng nhị phẩm minh khổ hạnh hoằng Kinh hữu công đức trí tuệ nhị nghiệp 。 故有藥王妙音兩品。今第二次明護難弘經。 cố hữu Dược-Vương Diệu-Âm lượng (lưỡng) phẩm 。kim đệ nhị thứ minh hộ nạn/nan hoằng Kinh 。 初明人護難弘經。次明法護難弘經亦有二品。 sơ minh nhân hộ nạn/nan hoằng Kinh 。thứ minh Pháp hộ nạn/nan hoằng Kinh diệc hữu nhị phẩm 。 又根緣次第者。 hựu căn duyên thứ đệ giả 。 靈山之會八萬四千人應聞觀音得發菩提心故說此品。 Linh Sơn chi hội bát vạn tứ thiên nhân ưng văn Quán-Âm đắc phát Bồ-đề tâm cố thuyết thử phẩm 。 二者十方國土及來世有緣眾生應蒙利益故說此品。 nhị giả thập phương quốc độ cập lai thế hữu duyên chúng sanh ưng mông lợi ích cố thuyết thử phẩm 。 開此品章段不同。今一往分為四雙。一者雙標。 khai thử phẩm chương đoạn bất đồng 。kim nhất vãng phần vi/vì/vị tứ song 。nhất giả song tiêu 。 二者雙釋。三者雙嘆。四者雙益。 nhị giả song thích 。tam giả song thán 。tứ giả song ích 。 言雙標者觀音為名普門為德。故雙標名德。 ngôn song tiêu giả Quán-Âm vi/vì/vị danh Phổ môn vi/vì/vị đức 。cố song tiêu danh đức 。 夫勝人為理有名有德。是故雙標以名觀音普門品。 phu thắng nhân vi/vì/vị lý hữu danh hữu đức 。thị cố song tiêu dĩ danh Quán-Âm Phổ Môn Phẩm 。 言雙釋者初一問答釋觀世音名次一問答釋觀音德。 ngôn song thích giả sơ nhất vấn đáp thích Quán Thế Âm danh thứ nhất vấn đáp thích Quán-Âm đức 。 言雙嘆者持地菩薩嘆聞此名德功德無邊。 ngôn song thán giả trì địa Bồ-tát thán văn thử danh đức công đức vô biên 。 言雙益者八萬四千人聞此名德並發道心 ngôn song ích giả bát vạn tứ thiên nhân văn thử danh đức tịnh phát đạo tâm 也。此四次第者為解義故。初略後廣。 dã 。thử tứ thứ đệ giả vi/vì/vị giải nghĩa cố 。sơ lược hậu quảng 。 故前略標次則廣釋。 cố tiền lược tiêu thứ tức quảng thích 。 標釋既竟名德顯彰故菩薩稱嘆。嘆釋既竟聽者欣仰。故減發道心。 tiêu thích ký cánh danh đức hiển chương cố Bồ Tát xưng thán 。thán thích ký cánh thính giả hân ngưỡng 。cố giảm phát đạo tâm 。 初雙標中凡有十對。一者人法一雙。觀音為人。 sơ song tiêu trung phàm hữu thập đối 。nhất giả nhân pháp nhất song 。Quán-Âm vi/vì/vị nhân 。 普門為法。然人法是因緣之義。非人無以御法。 Phổ môn vi/vì/vị Pháp 。nhiên nhân pháp thị nhân duyên chi nghĩa 。phi nhân vô dĩ ngự Pháp 。 非法無以成人。故前明御法之人。 phi pháp vô dĩ thành nhân 。cố tiền minh ngự Pháp chi nhân 。 後辨成人之法。謂人法一雙也。二者真應一雙。 hậu biện thành nhân chi Pháp 。vị nhân pháp nhất song dã 。nhị giả chân ưng nhất song 。 觀世音即是法身。普門謂應身也。 Quán Thế Âm tức thị Pháp thân 。Phổ môn vị ứng thân dã 。 前以法身觀機然後垂迹普應。謂真應一雙。 tiền dĩ Pháp thân quán ky nhiên hậu thùy tích phổ ưng 。vị chân ưng nhất song 。 三者觀音謂菩薩意業。普門即身口二業。 tam giả Quán-Âm vị Bồ Tát ý nghiệp 。Phổ môn tức thân khẩu nhị nghiệp 。 前以意業觀察然後身現神通。口業說法。謂內外一雙也。 tiền dĩ ý nghiệp quan sát nhiên hậu thân hiện thần thông 。khẩu nghiệp thuyết Pháp 。vị nội ngoại nhất song dã 。 四者觀音謂大悲拔苦。普門即大慈與樂。 tứ giả Quán-Âm vị đại bi bạt khổ 。Phổ môn tức đại từ dữ lạc/nhạc 。 故後釋觀音名明拔苦之義。釋於普門即顯與樂之功。 cố hậu thích Quán-Âm danh minh bạt khổ chi nghĩa 。thích ư Phổ môn tức hiển dữ lạc/nhạc chi công 。 所化眾生但有苦無樂。能化菩薩有大慈大悲。 sở hóa chúng sanh đãn hữu khổ vô lạc/nhạc 。năng hóa Bồ-tát hữu đại từ đại bi 。 謂慈悲一雙。五者菩薩有二種身。 vị từ bi nhất song 。ngũ giả Bồ Tát hữu nhị chủng thân 。 一者藥樹王身。二如意珠王身。 nhất giả dược thụ vương thân 。nhị như ý châu Vương thân 。 藥樹王身者根莖枝葉能愈眾病。菩薩亦爾。故三業皆能濟物。 dược thụ vương thân giả căn hành chi diệp năng dũ chúng bệnh 。Bồ Tát diệc nhĩ 。cố tam nghiệp giai năng tế vật 。 如意珠王身者如摩尼寶能與一切樂。菩薩亦爾。 như ý châu Vương thân giả như ma-ni bảo năng dữ nhất thiết lạc/nhạc 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 其見聞者無不蒙益。 kỳ kiến văn giả vô bất mông ích 。 釋觀世音名嘆藥樹王身。釋普門名明如意珠王身。 thích Quán Thế Âm danh thán dược thụ vương thân 。thích Phổ môn danh minh như ý châu Vương thân 。 故珠藥二王為一雙也。六者釋觀音名顯眾生感義。 cố châu dược nhị vương vi/vì/vị nhất song dã 。lục giả thích Quán-Âm danh hiển chúng sanh cảm nghĩa 。 標於普門明菩薩應義。初感非無應。後應非無感。 tiêu ư Phổ môn minh Bồ Tát ưng nghĩa 。sơ cảm phi vô ưng 。hậu ưng phi vô cảm 。 但初舉應以成感。後則標感以成應。 đãn sơ cử ưng dĩ thành cảm 。hậu tức tiêu cảm dĩ thành ưng 。 謂感應一雙也。 vị cảm ứng nhất song dã 。 七者標觀音名嘆菩薩能與眾生世間之樂。 thất giả tiêu Quán-Âm danh thán Bồ Tát năng dữ chúng sanh thế gian chi lạc/nhạc 。 標於普門顯菩薩能與眾生出世間之樂。故前文明七難消除二求願滿。 tiêu ư Phổ môn hiển Bồ Tát năng dữ chúng sanh xuất thế gian chi lạc/nhạc 。cố tiền văn minh thất nạn/nan tiêu trừ nhị cầu nguyện mãn 。 即知是世間樂。後三十三身十九說法皆稱得度。 tức tri thị thế gian lạc/nhạc 。hậu tam thập tam thân thập cửu thuyết Pháp giai xưng đắc độ 。 故知與出世樂。此皆大判為言。非別相說。 cố tri dữ xuất thế lạc/nhạc 。thử giai Đại phán vi/vì/vị ngôn 。phi biệt tướng thuyết 。 前與世樂後與出世樂。此是次第法門。 tiền dữ thế lạc/nhạc hậu dữ xuất thế lạc/nhạc 。thử thị thứ đệ Pháp môn 。 謂世出世一雙也。八者標觀音明神通。 vị thế xuất thế nhất song dã 。bát giả tiêu Quán-Âm minh thần thông 。 以察物音聲即天耳通題普門謂示現。 dĩ sát vật âm thanh tức Thiên nhĩ thông Đề Phổ môn vị thị hiện 。 六通之中三是神通非示現。謂天耳天眼宿命也。 lục thông chi trung tam thị thần thông phi thị hiện 。vị thiên nhĩ Thiên nhãn tú mạng dã 。 三是神通亦是示現。謂他心神足漏盡。漏盡說法。神足轉變。 tam thị thần thông diệc thị thị hiện 。vị tha tâm thần túc lậu tận 。lậu tận thuyết Pháp 。thần túc chuyển biến 。 他心知機。即以事令人信驗故名示現。 tha tâm tri ky 。tức dĩ sự lệnh nhân tín nghiệm cố danh thị hiện 。 謂神通示現一雙也。九者標觀音名謂明密利益。 vị thần thông thị hiện nhất song dã 。cửu giả tiêu Quán-Âm danh vị minh mật lợi ích 。 標普門明顯利益。後現身說法故稱為顯。 tiêu Phổ môn minh hiển lợi ích 。hậu hiện thân thuyết Pháp cố xưng vi/vì/vị hiển 。 前不顯身說法而能令物免難故稱密益。 tiền bất hiển thân thuyết Pháp nhi năng lệnh vật miễn nạn/nan cố xưng mật ích 。 菩薩濟物不出顯密二義。謂顯密一雙也。 Bồ Tát tế vật bất xuất hiển mật nhị nghĩa 。vị hiển mật nhất song dã 。 十者標觀音明菩薩名。題普門顯大士德。 thập giả tiêu Quán-Âm minh Bồ Tát danh 。Đề Phổ môn hiển đại sĩ đức 。 謂名德一雙也。然此品內義雖具十雙今以名德為正。 vị danh đức nhất song dã 。nhiên thử phẩm nội nghĩa tuy cụ thập song kim dĩ danh đức vi/vì/vị chánh 。 如大品亦以二門說於波若。 như Đại phẩm diệc dĩ nhị môn thuyết ư ba nhược 。 一者就菩薩字義門說波若。二者就菩薩所行門說波若。 nhất giả tựu Bồ Tát tự nghĩa môn thuyết ba nhược 。nhị giả tựu Bồ Tát sở hạnh môn thuyết ba nhược 。 以菩薩字義門說波若者解釋菩薩摩訶薩字。 dĩ ồ Tát tự nghĩa môn thuyết ba nhược giả giải thích Bồ-Tát Ma-ha-tát tự 。 此字有無量義。故即是說波若。 thử tự hữu vô lượng nghĩa 。cố tức thị thuyết ba nhược 。 次明菩薩所乘嘆釋大乘。即是說波若也。今亦爾。 thứ minh Bồ Tát sở thừa thán thích Đại-Thừa 。tức thị thuyết ba nhược dã 。kim diệc nhĩ 。 嘆釋觀音字義即是說法華。 thán thích Quán-Âm tự nghĩa tức thị thuyết Pháp hoa 。 嘆釋觀音德亦是說法華。 問。此與波若何異。 答。 thán thích Quán-Âm đức diệc thị thuyết Pháp hoa 。 vấn 。thử dữ ba nhược hà dị 。 đáp 。 波若釋通字義通所行。菩薩摩訶薩是通字義故釋通名也。 ba nhược thích thông tự nghĩa thông sở hạnh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thị thông tự nghĩa cố thích thông danh dã 。 此經釋觀音字義故是釋別名也。 thử Kinh thích Quán-Âm tự nghĩa cố thị thích biệt danh dã 。 波若通釋諸菩薩所乘。此經別釋觀音三密之德。 ba nhược thông thích chư Bồ-tát sở thừa 。thử Kinh biệt thích Quán-Âm tam mật chi đức 。 又波若通釋自行化他。今但釋化他門。 hựu ba nhược thông thích tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。kim đãn thích hóa tha môn 。 又波若具就二慧門釋。今但就方便門釋也。 hựu ba nhược cụ tựu nhị tuệ môn thích 。kim đãn tựu phương tiện môn thích dã 。 所言觀音者外國名阿梨耶婆樓吉氐稅。此翻觀世音。 sở ngôn Quán-Âm giả ngoại quốc danh A-lê-da Bà lâu cát để thuế 。thử phiên Quán Thế Âm 。 菩薩有多種名。今依此品佛答中略辨三名。 Bồ Tát hữu đa chủng danh 。kim y thử phẩm Phật đáp trung lược biện tam danh 。 一觀世音。二觀世意。三觀世身。 nhất Quán Thế Âm 。nhị quán thế ý 。tam quán thế thân 。 聖人無名為物立稱者欲生眾生三業善也。 Thánh nhân vô danh vi/vì/vị vật lập xưng giả dục sanh chúng sanh tam nghiệp thiện dã 。 立觀世音名令物稱名生口業善。 lập Quán Thế Âm danh lệnh vật xưng danh sanh khẩu nghiệp thiện 。 立觀世意名令物存念生意業善。立觀世身名令物禮拜恭敬生身業善。 lập quán thế ý danh lệnh vật tồn niệm sanh ý nghiệp thiện 。lập quán thế thân danh lệnh vật lễ bái cung kính sanh thân nghiệp thiện 。 以備生三業善故立此三名。 問。既具三名。 dĩ bị sanh tam nghiệp thiện cố lập thử tam danh 。 vấn 。ký cụ tam danh 。 何但稱觀世音。 答。三名不可具題。趣標其一。 hà đãn xưng Quán Thế Âm 。 đáp 。tam danh bất khả cụ Đề 。thú tiêu kỳ nhất 。 二者觀世意名但生意業善。 nhị giả quán thế ý danh đãn sanh ý nghiệp thiện 。 觀世身名生身意二業善。生善義局故不標之。 quán thế thân danh sanh thân ý nhị nghiệp thiện 。sanh thiện nghĩa cục cố bất tiêu chi 。 若口稱名必備三業。以生善多故立觀音名也。 nhược/nhã khẩu xưng danh tất bị tam nghiệp 。dĩ sanh thiện đa cố lập Quán-Âm danh dã 。 三者意業存念身業禮拜但得自行不得化他故不立身意 tam giả ý nghiệp tồn niệm thân nghiệp lễ bái đãn đắc tự hạnh/hành/hàng bất đắc hóa tha cố bất lập thân ý 二名。 nhị danh 。 口稱觀音具得自行化他故立觀音名也。四者娑婆國土以音聲為佛事。 khẩu xưng Quán-Âm cụ đắc tự hạnh/hành/hàng hóa tha cố lập Quán-Âm danh dã 。tứ giả Ta bà quốc độ dĩ âm thanh vi/vì/vị Phật sự 。 義既顯彰故立觀音之名。餘義不爾故不題餘稱。 nghĩa ký hiển chương cố lập Quán-Âm chi danh 。dư nghĩa bất nhĩ cố bất Đề dư xưng 。 五者觀音之名有行願。 ngũ giả Quán-Âm chi danh hữu hạnh nguyện 。 過去世時值空王觀世音佛發願名觀世音故依願立名。 quá khứ thế thời trị không vương Quán Thế Âm Phật phát nguyện danh Quán Thế Âm cố y nguyện lập danh 。 又觀音昔在此土行菩薩道以受觀音之稱。 hựu Quán-Âm tích tại thử độ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo dĩ thọ/thụ Quán-Âm chi xưng 。 餘二名闕斯二義故不題也。別有經云觀世自在菩薩。 dư nhị danh khuyết tư nhị nghĩa cố bất Đề dã 。biệt hữu Kinh vân quán thế tự tại Bồ Tát 。 此名備含三業。於名義最勝。 thử danh bị hàm tam nghiệp 。ư danh nghĩa tối thắng 。 復有經云光世音菩薩。或可是翻之不正。華嚴經云。 phục hưũ Kinh vân quang thế âm Bồ Tát 。hoặc khả thị phiên chi bất chánh 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 此菩薩住大慈法門光明之行。從此立名云光世音也。 thử Bồ-tát trụ đại từ Pháp môn quang minh chi hạnh/hành/hàng 。tòng thử lập danh vân quang thế âm dã 。 又此菩薩住普門光明三昧。 hựu thử Bồ-tát trụ Phổ môn quang minh tam muội 。 從所住法門為名。下復云。施無畏者此名總含。從功用受稱。 tùng sở trụ pháp môn vi/vì/vị danh 。hạ phục vân 。thí vô úy giả thử danh tổng hàm 。tùng công dụng thọ/thụ xưng 。 所言觀世音者。觀是能觀之智。 sở ngôn Quán Thế Âm giả 。quán thị năng quán chi trí 。 世音是所觀之境。境智合題名觀世音也。觀具三觀。 thế âm thị sở quán chi cảnh 。cảnh trí hợp đề danh Quán Thế Âm dã 。quán cụ tam quán 。 境備三境。 cảnh bị tam cảnh 。 境備三境者眾生發聲因咽喉舌齒和合有聲。謂因緣聲。名為世諦。 cảnh bị tam cảnh giả chúng sanh phát thanh nhân yết hầu thiệt xỉ hòa hợp hữu thanh 。vị nhân duyên thanh 。danh vi thế đế 。 因緣所生法即是寂滅性稱為真諦。亦為是假名。 nhân duyên sở sanh pháp tức thị tịch diệt tánh xưng vi/vì/vị chân đế 。diệc vi/vì/vị thị giả danh 。 亦是中道義。即是非俗非真中道第一義諦。 diệc thị trung đạo nghĩa 。tức thị phi tục phi chân trung đạo đệ nhất nghĩa đế 。 故此一音聲具足三諦。菩薩觀此三諦。即三種觀也。 cố thử nhất âm thanh cụ túc tam đế 。Bồ Tát quán thử tam đế 。tức tam chủng quán dã 。 二者觀是菩薩之應。世音是眾生口業之感。 nhị giả quán thị Bồ Tát chi ưng 。thế âm thị chúng sanh khẩu nghiệp chi cảm 。 感應具題故立觀世音也。 問。云何名世音耶。 答。 cảm ứng cụ Đề cố lập Quán Thế Âm dã 。 vấn 。vân hà danh thế âm da 。 đáp 。 三種世間中正是眾生世間也。外書云。 tam chủng thế gian trung chánh thị chúng sanh thế gian dã 。ngoại thư vân 。 以聲成文謂之為音。 dĩ thanh thành văn vị chi vi/vì/vị âm 。 佛法不分音與聲異如雜心云。聲有三種。一因受四大聲。謂眾生音聲。 Phật Pháp bất phần âm dữ thanh dị như tạp tâm vân 。thanh hữu tam chủng 。nhất nhân thọ/thụ tứ đại thanh 。vị chúng sanh âm thanh 。 二因不受四大聲。謂非眾生聲三因俱聲。 nhị nhân bất thọ/thụ tứ đại thanh 。vị phi chúng sanh thanh tam nhân câu thanh 。 如人與外物合共出聲。謂打鐘等。 như nhân dữ ngoại vật hợp cọng xuất thanh 。vị đả chung đẳng 。 三種聲中可通餘二也。所言普門者普以周普為義。 tam chủng thanh trung khả thông dư nhị dã 。sở ngôn Phổ môn giả phổ dĩ châu phổ vi/vì/vị nghĩa 。 門是開通無滯之名。又門是法門。如華嚴云。 môn thị khai thông vô trệ chi danh 。hựu môn thị pháp môn 。như hoa nghiêm vân 。 觀音住大慈法門。又能通道令物悟入故稱為門。 Quán-Âm trụ/trú đại từ Pháp môn 。hựu năng thông đạo lệnh vật ngộ nhập cố xưng vi/vì/vị môn 。 普義有三。一他心普。謂不慮而知照窮法界。 phổ nghĩa hữu tam 。nhất tha tâm phổ 。vị bất lự nhi tri chiếu cùng Pháp giới 。 二神通普。謂不動而應十方現前。三說法普。 nhị thần thông phổ 。vị bất động nhi ưng thập phương hiện tiền 。tam thuyết Pháp phổ 。 無言可陳而聲教彌八極也。 vô ngôn khả trần nhi thanh giáo di bát cực dã 。 爾時無盡意下第二明雙釋。初一問答釋觀音名。 nhĩ thời Vô tận ý hạ đệ nhị minh song thích 。sơ nhất vấn đáp thích Quán-Âm danh 。 次一問答釋觀音德。又初問答為二。初問有三。 thứ nhất vấn đáp thích Quán-Âm đức 。hựu sơ vấn đáp vi/vì/vị nhị 。sơ vấn hữu tam 。 一能問之人。二問之儀則。三正問。後答亦三。 nhất năng vấn chi nhân 。nhị vấn chi nghi tức 。tam chánh vấn 。hậu đáp diệc tam 。 能問之人即是意業。問之儀則所謂身業。 năng vấn chi nhân tức thị ý nghiệp 。vấn chi nghi tức sở vị thân nghiệp 。 正發問即是口業。三章合有十句。爾時者問時節也。 chánh phát vấn tức thị khẩu nghiệp 。tam chương hợp hữu thập cú 。nhĩ thời giả vấn thời tiết dã 。 以眾中八萬四千人應得發心。是故應時而問。 dĩ chúng trung bát vạn tứ thiên nhân ưng đắc phát tâm 。thị cố ưng thời nhi vấn 。 無盡意者第二能問之人。有二句。 Vô tận ý giả đệ nhị năng vấn chi nhân 。hữu nhị cú 。 一別名二通號。外國稱阿差末。此云無盡意。大集經云。 nhất biệt danh nhị thông hiệu 。ngoại quốc xưng A-sái-mạt 。thử vân Vô tận ý 。Đại Tập Kinh vân 。 初發心時已不可盡。 sơ phát tâm thời dĩ bất khả tận 。 況復智慧神通慈悲說法而可盡耶。 huống phục trí tuệ thần thông từ bi thuyết Pháp nhi khả tận da 。 正意而言眾生無盡故大悲無窮也。故言無盡意菩薩者第二通號也。 chánh ý nhi ngôn chúng sanh vô tận cố đại bi vô cùng dã 。cố ngôn Vô tận ý Bồ Tát giả đệ nhị thông hiệu dã 。 大集經云。 Đại Tập Kinh vân 。 其人是東方不眴世界普賢如來一生補處大士。若論其本乃是十方諸佛師。 kỳ nhân thị Đông phương bất huyễn thế giới Phổ Hiền Như Lai Nhất-sanh-bổ-xứ đại sĩ 。nhược/nhã luận kỳ bổn nãi thị thập phương chư Phật sư 。 所化之人皆已成佛。即從坐起第二問之儀則。 sở hóa chi nhân giai dĩ thành Phật 。tức tùng tọa khởi đệ nhị vấn chi nghi tức 。 凡有三句。初明從座而起。孝經云。 phàm hữu tam cú 。sơ minh tùng tọa nhi khởi 。hiếu Kinh vân 。 曾子避席禮云。請益則起。次偏袒右肩者外書云。 tằng tử tị tịch lễ vân 。thỉnh ích tức khởi 。thứ thiên đản hữu kiên giả ngoại thư vân 。 勞而無袒。內教請道袒肩者風俗不同。 lao nhi vô đản 。nội giáo thỉnh đạo đản kiên giả phong tục bất đồng 。 其猶彼國露頂為禮。此土冠帽為恭敬也。 kỳ do bỉ quốc lộ đảnh/đính vi/vì/vị lễ 。thử độ quan mạo vi/vì/vị cung kính dã 。 次合掌向佛者袒肩用顯形恭合掌以表心一。 thứ hợp chưởng hướng Phật giả đản kiên dụng hiển hình cung hợp chưởng dĩ biểu tâm nhất 。 如掌本在異處今合而為一。心本他緣今斂而不散。 như chưởng bổn tại dị xứ/xử kim hợp nhi vi nhất 。tâm bổn tha duyên kim liễm nhi bất tán 。 心既冥漠難覩。故假外事以顯內心。 tâm ký minh mạc nạn/nan đổ 。cố giả ngoại sự dĩ hiển nội tâm 。 而作是言下第三正發問也。凡有四句。初經家敘其口業。 nhi tác thị ngôn hạ đệ tam chánh phát vấn dã 。phàm hữu tứ cú 。sơ Kinh gia tự kỳ khẩu nghiệp 。 世尊下第二正發言問。問有三種句。 Thế Tôn hạ đệ nhị chánh phát ngôn vấn 。vấn hữu tam chủng cú 。 初句仰舉尊號。即表能答之德。 sơ cú ngưỡng cử tôn hiệu 。tức biểu năng đáp chi đức 。 非是世尊不能釋補處之疑。將欲申疑故顯質疑之主。 phi thị Thế Tôn bất năng thích bổ xứ chi nghi 。tướng dục thân nghi cố hiển chất nghi chi chủ 。 觀世音下第二出所疑之人。 Quán Thế Âm hạ đệ nhị xuất sở nghi chi nhân 。 以何因緣第三正明疑也。因謂因由。緣是緣藉。 dĩ hà nhân duyên đệ tam chánh minh nghi dã 。nhân vị nhân do 。duyên thị duyên tạ 。 以何因緣受此名耶。名有二種。一有因緣。二無因緣。 dĩ hà nhân duyên thọ/thụ thử danh da 。danh hữu nhị chủng 。nhất hữu nhân duyên 。nhị vô nhân duyên 。 如身子因母目連因姓此有因緣。 như Thân tử nhân mẫu Mục liên nhân tính thử hữu nhân duyên 。 低羅婆夷實不食油強名食油。此無因緣。今未知。 đê La bà di thật bất thực/tự du cường danh thực/tự du 。thử vô nhân duyên 。kim vị tri 。 為有因立目無因立名是故問也。有因立名略有四種。 vi/vì/vị hữu nhân lập mục vô nhân lập danh thị cố vấn dã 。hữu nhân lập danh lược hữu tứ chủng 。 一從趣立名。如生天趣故名為天。二從相立名。 nhất tùng thú lập danh 。như sanh thiên thú cố danh vi Thiên 。nhị tùng tướng lập danh 。 如身有異相因以立名。三從過立名。如盜賊等。 như thân hữu dị tướng nhân dĩ lập danh 。tam tòng quá/qua lập danh 。như đạo tặc đẳng 。 四從德立稱如諸賢聖今未知以何因緣有此 tứ tùng đức lập xưng như chư hiền thánh kim vị tri dĩ hà nhân duyên hữu thử 名也。 問。 danh dã 。 vấn 。 無盡意何因緣故問觀世音菩薩名耶。 答。菩薩三業皆為利緣。 Vô tận ý hà nhân duyên cố vấn Quán Thế Âm Bồ Tát danh da 。 đáp 。Bồ Tát tam nghiệp giai vi/vì/vị lợi duyên 。 以眾中八萬四千人應聞名得益是故問也。 dĩ chúng trung bát vạn tứ thiên nhân ưng văn danh đắc ích thị cố vấn dã 。 二者欲為未來苦惱眾生聞名脫苦是故致問。三欲顯觀音德。 nhị giả dục vi/vì/vị vị lai khổ não chúng sanh văn danh thoát khổ thị cố trí vấn 。tam dục hiển Quán-Âm đức 。 即是說法華經。觀音即是能乘之人。 tức thị thuyết Pháp Hoa Kinh 。Quán-Âm tức thị năng thừa chi nhân 。 三輪之德謂所乘之法。問於名德具能乘所乘。 tam luân chi đức vị sở thừa chi Pháp 。vấn ư danh đức cụ năng thừa sở thừa 。 是故說一乘也。 thị cố thuyết nhất thừa dã 。 四為憍慢之徒自舉陵他今欲顯無盡意不自尊高。故問他德行。 tứ vi/vì/vị kiêu mạn chi đồ tự cử lăng tha kim dục hiển Vô tận ý bất tự tôn cao 。cố vấn tha đức hạnh/hành/hàng 。 又嫉妬眾生隱他之德揚他之過。 hựu tật đố chúng sanh ẩn tha chi đức dương tha chi quá/qua 。 菩薩之法隱他之過揚他之德。令一切眾生眆而學之是故問也。 Bồ Tát chi Pháp ẩn tha chi quá/qua dương tha chi đức 。lệnh nhất thiết chúng sanh 眆nhi học chi thị cố vấn dã 。 又示有疑未了一切菩薩皆觀世間音聲。 hựu thị hữu nghi vị liễu nhất thiết Bồ Tát giai quán thế gian âm thanh 。 今以何因緣獨受斯稱。又三世諸佛發言有二。 kim dĩ hà nhân duyên độc thọ/thụ tư xưng 。hựu tam thế chư Phật phát ngôn hữu nhị 。 一者自開。如前從三昧起無問自說。二者因他。 nhất giả tự khai 。như tiền tùng tam muội khởi vô vấn tự thuyết 。nhị giả nhân tha 。 要待無盡意問後方說也。佛答有四。 yếu đãi Vô tận ý vấn hậu phương thuyết dã 。Phật đáp hữu tứ 。 一釋其名。二勸持名。三格量持名功德。四總結稱歎。 nhất thích kỳ danh 。nhị khuyến trì danh 。tam cách lượng trì danh công đức 。tứ tổng kết xưng thán 。 以問名故前須釋名。 dĩ vấn danh cố tiền tu thích danh 。 釋名廣有利益故勸持名。 thích danh quảng hữu lợi ích cố khuyến trì danh 。 一人名福等多菩薩名故格量之來成勸持義。初又三別。一釋觀世音名。 nhất nhân danh phước đẳng đa Bồ Tát danh cố cách lượng chi lai thành khuyến trì nghĩa 。sơ hựu tam biệt 。nhất thích Quán Thế Âm danh 。 二釋觀世意名。三釋觀世身名。一一中皆先釋後結嘆。 nhị thích quán thế ý danh 。tam thích quán thế thân danh 。nhất nhất trung giai tiên thích hậu kết thán 。 即三釋三嘆也。無盡意但問一名。 tức tam thích tam thán dã 。Vô tận ý đãn vấn nhất danh 。 佛答多者問略答廣。如上釋之。 Phật đáp đa giả vấn lược đáp quảng 。như thượng thích chi 。 又具釋三名者欲顯所觀境周能照觀足。境不出三業故唯觀三業。 hựu cụ thích tam danh giả dục hiển sở quán cảnh châu năng chiếu quán túc 。cảnh bất xuất tam nghiệp cố duy quán tam nghiệp 。 故立三名也。所觀之境具有三業。 cố lập tam danh dã 。sở quán chi cảnh cụ hữu tam nghiệp 。 菩薩能觀唯意業也。又立三名自有眾生稱名得度。 Bồ Tát năng quán duy ý nghiệp dã 。hựu lập tam danh tự hữu chúng sanh xưng danh đắc độ 。 自有眾生口不能言但能心念。 tự hữu chúng sanh khẩu bất năng ngôn đãn năng tâm niệm 。 自有眾生口不能言心又散動但身能禮拜。 tự hữu chúng sanh khẩu bất năng ngôn tâm hựu tán động đãn thân năng lễ bái 。 又眾生忌諱不同故須立多名。就釋觀世音名中又開為二。 hựu chúng sanh kị húy bất đồng cố tu lập đa danh 。tựu thích Quán Thế Âm danh trung hựu khai vi/vì/vị nhị 。 一者略答。二者廣答。初略後廣為解義故。 nhất giả lược đáp 。nhị giả quảng đáp 。sơ lược hậu quảng vi/vì/vị giải nghĩa cố 。 又前名總答。後名別答。 hựu tiền danh tổng đáp 。hậu danh biệt đáp 。 前總答即名遍拔三界六道眾生之苦。後別答中但拔欲界。 tiền tổng đáp tức danh biến bạt tam giới lục đạo chúng sanh chi khổ 。hậu biệt đáp trung đãn bạt dục giới 。 於欲界中多拔人中苦。於人中多拔閻浮苦。 ư dục giới trung đa bạt nhân trung khổ 。ư nhân trung đa bạt Diêm-phù khổ 。 餘方不必有王賊等難。前總後別欲顯感應義周。 dư phương bất tất hữu vương tặc đẳng nạn/nan 。tiền tổng hậu biệt dục hiển cảm ứng nghĩa châu 。 故開為二也。善男子者華嚴經稱為佛子。 cố khai vi/vì/vị nhị dã 。Thiện nam tử giả Hoa Nghiêm kinh xưng vi/vì/vị Phật tử 。 餘經多云善男子。有紹繼義故名為子。 dư Kinh đa vân Thiện nam tử 。hữu thiệu kế nghĩa cố danh vi tử 。 綱幹之能故稱為男。 cương cán chi năng cố xưng vi/vì/vị nam 。 所行有利他符理清昇感樂之義目之為善。若有無量下正答其問。凡有四句。 sở hạnh hữu lợi tha phù lý thanh thăng cảm lạc/nhạc chi nghĩa mục chi vi/vì/vị thiện 。nhược hữu vô lượng hạ chánh đáp kỳ vấn 。phàm hữu tứ cú 。 束為兩雙。一者眾生受苦。此是感緣。 thúc vi/vì/vị lượng (lưỡng) song 。nhất giả chúng sanh thọ khổ 。thử thị cảm duyên 。 即是稱名之意。二者稱名正是感體。三菩薩觀機。 tức thị xưng danh chi ý 。nhị giả xưng danh chánh thị cảm thể 。tam Bồ Tát quán ky 。 四皆得解脫。即辨應義。束為兩雙者前兩為感。 tứ giai đắc giải thoát 。tức biện ưng nghĩa 。thúc vi/vì/vị lượng (lưỡng) song giả tiền lượng (lưỡng) vi/vì/vị cảm 。 後二為應。應感為一雙也。又前兩為感。 hậu nhị vi/vì/vị ưng 。ưng cảm vi/vì/vị nhất song dã 。hựu tiền lượng (lưỡng) vi/vì/vị cảm 。 即是世音。後二為應。釋於觀義。 tức thị thế âm 。hậu nhị vi/vì/vị ưng 。thích ư quán nghĩa 。 具此二雙名觀世音以答無盡意問也。初有二句。 cụ thử nhị song danh Quán Thế Âm dĩ đáp Vô tận ý vấn dã 。sơ hữu nhị cú 。 若有無量百千萬億眾生此明受苦眾生多也。 nhược hữu vô lượng bách thiên vạn ức chúng sanh thử minh thọ khổ chúng sanh đa dã 。 所言億者此土云萬萬為一億。智度論云千萬為一億。 sở ngôn ức giả thử độ vân vạn vạn vi/vì/vị nhất ức 。Trí độ luận vân thiên vạn vi/vì/vị nhất ức 。 蓋是風俗不同也。 cái thị phong tục bất đồng dã 。 受諸苦惱第二句明受苦非一。苦為八苦。亦有無量苦。惱謂九惱。 thọ chư khổ não đệ nhị cú minh thọ khổ phi nhất 。khổ vi át khổ 。diệc hữu vô lượng khổ 。não vị cửu não 。 亦有無量惱。聞是觀世音菩薩下第二稱名。 diệc hữu vô lượng não 。văn thị Quán Thế Âm Bồ Tát hạ đệ nhị xưng danh 。 即是感體。亦有二句。 tức thị cảm thể 。diệc hữu nhị cú 。 前明聞是觀世音菩薩名者謂未受苦時曾聞菩薩名。或從經卷中聞。 tiền minh văn thị Quán Thế Âm Bồ Tát danh giả vị vị thọ khổ thời tằng văn Bồ Tát danh 。hoặc tùng Kinh quyển trung văn 。 或從人傳聞也。 hoặc tùng nhân truyền văn dã 。 一心稱名下第二句今日受苦時求救稱名也。言一心者為釋疑故來。 nhất tâm xưng danh hạ đệ nhị cú kim nhật thọ khổ thời cầu cứu xưng danh dã 。ngôn nhất tâm giả vi/vì/vị thích nghi cố lai 。 自有稱名不得解脫。蓋是不一心故也。 tự hữu xưng danh bất đắc giải thoát 。cái thị bất nhất tâm cố dã 。 觀世音菩薩即時觀其音聲下第三觀機。即為應緣。 Quán Thế Âm Bồ Tát tức thời quán kỳ âm thanh hạ đệ tam quán ky 。tức vi/vì/vị ưng duyên 。 自有人執此文屬上而興皇法師更足一觀世音菩 tự hữu nhân chấp thử văn chúc thượng nhi hưng hoàng Pháp sư cánh túc nhất Quán Thế Âm bồ 薩字。今謂足亦無失。但此文屬下。何以知之。 tát tự 。kim vị túc diệc vô thất 。đãn thử văn chúc hạ 。hà dĩ tri chi 。 上既云聞是觀世音名。又云一心稱名。 thượng ký vân văn thị Quán Thế Âm danh 。hựu vân nhất tâm xưng danh 。 已再言名畢。是故屬下明觀音應也。 dĩ tái ngôn danh tất 。thị cố chúc hạ minh Quán-Âm ưng dã 。 皆得解脫者第二正明應。即是脫苦也。 問。 giai đắc giải thoát giả đệ nhị chánh minh ưng 。tức thị thoát khổ dã 。 vấn 。 稱名何故有脫苦不脫者。 答。一意如上。 xưng danh hà cố hữu thoát khổ bất thoát giả 。 đáp 。nhất ý như thượng 。 有至心不至心故有脫不脫。二者脫有利益是則救之。 hữu chí tâm bất chí tâm cố hữu thoát bất thoát 。nhị giả thoát hữu lợi ích thị tắc cứu chi 。 脫無利益故不救也。三者與觀音結緣有厚薄。 thoát vô lợi ích cố bất cứu dã 。tam giả dữ Quán-Âm kết duyên hữu hậu bạc 。 薄者善少故不脫。厚者善多。是故得脫。 bạc giả thiện thiểu cố bất thoát 。hậu giả thiện đa 。thị cố đắc thoát 。 四者眾生業有定不定。不定可救定不可救。 tứ giả chúng sanh nghiệp hữu định bất định 。bất định khả cứu định bất khả cứu 。 所言定者一重心作已心無慚愧。二者覆藏。 sở ngôn định giả nhất trọng tâm tác dĩ tâm vô tàm quý 。nhị giả phước tạng 。 三者作已更作。四起願扶之。故決定得報。不可救也。 問。 tam giả tác dĩ cánh tác 。tứ khởi nguyện phù chi 。cố quyết định đắc báo 。bất khả cứu dã 。 vấn 。 若不可救應稱名無利益耶。 答。 nhược/nhã bất khả cứu ưng xưng danh vô lợi ích da 。 đáp 。 今雖無益作後世因。 kim tuy vô ích tác hậu thế nhân 。 若有持是下第二別明救難以釋觀音之名。凡有七難。一救火難。二救水難。 nhược hữu trì thị hạ đệ nhị biệt minh cứu nạn/nan dĩ thích Quán-Âm chi danh 。phàm hữu thất nạn/nan 。nhất cứu hỏa nạn/nan 。nhị cứu thủy nạn/nan 。 三救風難。四刑戮難。五羅剎難。六幽繫難。 tam cứu phong nạn/nan 。tứ hình lục nạn/nan 。ngũ La-sát nạn/nan 。lục u hệ nạn/nan 。 七怨賊難。此並是諸難中至急。故略敘之。 thất oán tặc nạn/nan 。thử tịnh thị chư nạn trung chí cấp 。cố lược tự chi 。 餘有疾病虎狼雷電迷失道路。請觀世音經並具說之。 dư hữu tật bệnh hổ lang lôi điện mê thất đạo lộ 。thỉnh Quán Thế Âm Kinh tịnh cụ thuyết chi 。 七難為二。初三是無情難。後四是有情難。 thất nạn/nan vi/vì/vị nhị 。sơ tam thị vô tình nạn/nan 。hậu tứ thị hữu tình nạn/nan 。 此二略攝諸難。無情難不可請救故難免。 thử nhị lược nhiếp chư nạn 。vô tình nạn/nan bất khả thỉnh cứu cố nạn/nan miễn 。 所以前說有情可得請救。是故後明。 sở dĩ tiền thuyết hữu tình khả đắc thỉnh cứu 。thị cố hậu minh 。 又無情難是三大災。廣而且長。長即能至三禪。 hựu vô tình nạn/nan thị tam đại tai 。quảng nhi thả trường/trưởng 。trường/trưởng tức năng chí tam Thiền 。 廣則大千並壞。是故前說有情難不爾。 quảng tức Đại Thiên tịnh hoại 。thị cố tiền thuyết hữu tình nạn/nan bất nhĩ 。 鬼難云設滿大千而不至於上界。有情難短又狹故在後說。 quỷ nạn/nan vân thiết mãn Đại Thiên nhi bất chí ư thượng giới 。hữu tình nạn/nan đoản hựu hiệp cố tại hậu thuyết 。 就此二難各開為三。無情三者謂火水風。 tựu thử nhị nạn/nan các khai vi/vì/vị tam 。vô tình tam giả vị hỏa thủy phong 。 有情三者謂命身財。無情三有二種次第。 hữu tình tam giả vị mạng thân tài 。vô tình tam hữu nhị chủng thứ đệ 。 一從急至緩。二依三災次第從小以至大也。 nhất tùng cấp chí hoãn 。nhị y tam tai thứ đệ tùng tiểu dĩ chí Đại dã 。 有情難從重以至輕故前命次身後財。 hữu tình nạn/nan tùng trọng dĩ chí khinh cố tiền mạng thứ thân hậu tài 。 二者從難至易。以命難難免乃至財難易脫也。 nhị giả tùng nạn/nan chí dịch 。dĩ mạng nạn/nan nạn/nan miễn nãi chí tài nạn/nan dịch thoát dã 。 就無情難又為二。第一明救三難。第二結觀音名。 tựu vô tình nạn/nan hựu vi/vì/vị nhị 。đệ nhất minh cứu tam nạn/nan 。đệ nhị kết/kiết Quán-Âm danh 。 然一一難中例應有四。一遇難。二稱名。三觀機。 nhiên nhất nhất nạn/nan trung lệ ưng hữu tứ 。nhất ngộ nạn/nan 。nhị xưng danh 。tam quán ky 。 四免難。初二句釋世音以辨境。 tứ miễn nạn/nan 。sơ nhị cú thích thế âm dĩ biện cảnh 。 後二句釋觀義以明智。又初二明感。後二辨應。 hậu nhị cú thích quán nghĩa dĩ minh trí 。hựu sơ nhị minh cảm 。hậu nhị biện ưng 。 但前後互現不同。今文為四。初持名。二遇難。三免難。 đãn tiền hậu hỗ hiện bất đồng 。kim văn vi/vì/vị tứ 。sơ trì danh 。nhị ngộ nạn/nan 。tam miễn nạn/nan 。 四結神力也。 問。上前遇難後稱名。 tứ kết thần lực dã 。 vấn 。thượng tiền ngộ nạn/nan hậu xưng danh 。 今何故前持名後遇難。 答。火事為急。 kim hà cố tiền trì danh hậu ngộ nạn/nan 。 đáp 。hỏa sự vi/vì/vị cấp 。 若身居火內方復稱名則已受其弊。 nhược/nhã thân cư hỏa nội phương phục xưng danh tức dĩ thọ/thụ kỳ tệ 。 是故前辨持名後明遇難也。應驗記非一。 thị cố tiền biện trì danh hậu minh ngộ nạn/nan dã 。ưng nghiệm kí phi nhất 。 會稽高士謝敦字慶緒吳郡長影玄陸璒等並撰觀音驗記。 hội kê cao sĩ tạ đôn tự khánh tự ngô quận trường/trưởng ảnh huyền lục 璒đẳng tịnh soạn Quán-Âm nghiệm kí 。 宋臨川王劉義慶撰宣驗義記太原王琰撰冥詳記皆出火 tống lâm xuyên Vương lưu nghĩa khánh soạn tuyên nghiệm nghĩa kí thái nguyên Vương diễm soạn minh tường kí giai xuất hỏa 事。昔有西域人。 sự 。tích hữu Tây Vực nhân 。 竺長舒居住茅屋忽值隣人失火。又正在風下。 trúc trường/trưởng thư cư trụ/trú mao ốc hốt trị lân nhân thất hỏa 。hựu chánh tại phong hạ 。 便誦念觀音四隣蕩盡其舍猶存。爾時有諸年少不信此事。 tiện tụng niệm Quán-Âm tứ lân đãng tận kỳ xá do tồn 。nhĩ thời hữu chư niên thiểu bất tín thử sự 。 仍於風下數夜以炬火擲其屋上。三擲三滅。 問。 nhưng ư phong hạ số dạ dĩ cự hỏa trịch kỳ ốc thượng 。tam trịch tam diệt 。 vấn 。 稱名云何免火。 答。以菩薩力令火自然滅。 xưng danh vân hà miễn hỏa 。 đáp 。dĩ ồ Tát lực lệnh hỏa tự nhiên diệt 。 或迴轉風勢令火不燒。或接此人置火外。或注雨令滅。 hoặc hồi chuyển phong thế lệnh hỏa bất thiêu 。hoặc tiếp thử nhân trí hỏa ngoại 。hoặc chú vũ lệnh diệt 。 或火自然不燒。如耆婆入火。或以異物遮火。 hoặc hỏa tự nhiên bất thiêu 。như Kì-bà nhập hỏa 。hoặc dĩ dị vật già hỏa 。 或令得禪定空三昧門隨根所宜也。 問。 hoặc lệnh đắc Thiền định không tam muội môn tùy căn sở nghi dã 。 vấn 。 何故云入火火不能燒也。 答。 hà cố vân nhập hỏa hỏa bất năng thiêu dã 。 đáp 。 若未入火而稱名得脫者或謂不必是觀音力。 nhược/nhã vị nhập hỏa nhi xưng danh đắc thoát giả hoặc vị bất tất thị Quán-Âm lực 。 今入火不燒必知是菩薩力。 問。小火亦能燒人。何故言大火。 答。 kim nhập hỏa bất thiêu tất tri thị Bồ Tát lực 。 vấn 。tiểu hỏa diệc năng thiêu nhân 。hà cố ngôn Đại hỏa 。 đáp 。 或謂火少故不能燒。 hoặc vị hỏa thiểu cố bất năng thiêu 。 或謂禁呪力故令小火不燒。今入大火不燒則知是菩薩力。 hoặc vị cấm chú lực cố lệnh tiểu hỏa bất thiêu 。kim nhập Đại hỏa bất thiêu tức tri thị Bồ Tát lực 。 次水難文三意二。文三者一遇難。二稱名。 thứ thủy nạn/nan văn tam ý nhị 。văn tam giả nhất ngộ nạn/nan 。nhị xưng danh 。 三則得淺處。前二明世音以辨感。後一釋觀以明應。 tam tức đắc thiển xứ/xử 。tiền nhị minh thế âm dĩ biện cảm 。hậu nhất thích quán dĩ minh ưng 。 大水方能為害。 Đại thủy phương năng vi/vì/vị hại 。 小則不能故火急在前水緩為次。 問。火難何以前持名後遇難。 tiểu tức bất năng cố hỏa cấp tại tiền thủy hoãn vi/vì/vị thứ 。 vấn 。hỏa nạn/nan hà dĩ tiền trì danh hậu ngộ nạn/nan 。 水難何以前遇難後持名。 答。觸火則害人故前須持名。 thủy nạn/nan hà dĩ tiền ngộ nạn/nan hậu trì danh 。 đáp 。xúc hỏa tức hại nhân cố tiền tu trì danh 。 水則不爾。二者自有人前持名而後遇難。 thủy tức bất nhĩ 。nhị giả tự hữu nhân tiền trì danh nhi hậu ngộ nạn/nan 。 自有人前遇難後稱名所以兩存也。 tự hữu nhân tiền ngộ nạn/nan hậu xưng danh sở dĩ lượng (lưỡng) tồn dã 。 若有百千下第三明風難。 nhược hữu bách thiên hạ đệ tam minh phong nạn/nan 。 所以知是風難者一依三災次第故明火水風。 sở dĩ tri thị phong nạn/nan giả nhất y tam tai thứ đệ cố minh hỏa thủy phong 。 二由風故飄墮鬼國故火以能燒為難。水以能溺為難。風以能飄為難。 nhị do phong cố phiêu đọa quỷ quốc cố hỏa dĩ năng thiêu vi/vì/vị nạn/nan 。thủy dĩ năng nịch vi/vì/vị nạn/nan 。phong dĩ năng phiêu vi/vì/vị nạn/nan 。 就文為二。初明世音以辨感。二釋觀以明應。 tựu văn vi/vì/vị nhị 。sơ minh thế âm dĩ biện cảm 。nhị thích quán dĩ minh ưng 。 初又二。一遇難。二稱名。遇難為二。 sơ hựu nhị 。nhất ngộ nạn/nan 。nhị xưng danh 。ngộ nạn/nan vi/vì/vị nhị 。 初明遇難緣。次正遇難也。若有無量者遇難人不一也。 sơ minh ngộ nạn/nan duyên 。thứ chánh ngộ nạn/nan dã 。nhược hữu vô lượng giả ngộ nạn/nan nhân bất nhất dã 。 為求七寶下明遇難緣也。七寶不同。 vi/vì/vị cầu thất bảo hạ minh ngộ nạn/nan duyên dã 。thất bảo bất đồng 。 涅槃經以金象馬神珠玉女主藏臣主兵臣為七寶。 Niết Bàn Kinh dĩ kim tượng mã Thần châu ngọc nữ chủ tạng Thần chủ binh Thần vi/vì/vị thất bảo 。 此是輪王之七寶。不通餘人也。 thử thị luân Vương chi thất bảo 。bất thông dư nhân dã 。 又恒水經明世有七寶。謂金銀珊瑚白珠車渠明月摩尼。 hựu hằng thủy Kinh minh thế hữu thất bảo 。vị kim ngân san hô bạch châu xa cừ minh nguyệt ma-ni 。 佛法亦有七寶。謂四果菩薩辟支及佛。 Phật Pháp diệc hữu thất bảo 。vị tứ quả Bồ Tát Bích Chi cập Phật 。 智度論第十六卷云。 Trí độ luận đệ thập lục quyển vân 。 金銀瑠璃車渠碼碯珊瑚真珠為七。此經所列第七是琥珀。 kim ngân lưu ly xa cừ mã não san hô trân châu vi/vì/vị thất 。thử Kinh sở liệt đệ thất thị hổ phách 。 真珠非七寶數故言等也。又寶塔品云。 trân châu phi thất bảo số cố ngôn đẳng dã 。hựu bảo tháp phẩm vân 。 金銀瑠璃車渠碼碯真珠玫瑰又經云。正寶有七。 kim ngân lưu ly xa cừ mã não trân châu mân côi hựu Kinh vân 。chánh bảo hữu thất 。 雜寶有百二十種也。假使黑風下第二正明遇難。 tạp bảo hữu bách nhị thập chủng dã 。giả sử hắc phong hạ đệ nhị chánh minh ngộ nạn/nan 。 依華嚴經有十種風。依仁王經有五種色風。青風。 y Hoa Nghiêm kinh hữu thập chủng phong 。y Nhân Vương Kinh hữu ngũ chủng sắc phong 。thanh phong 。 赤風等。成論明風無色。論又云。 xích phong đẳng 。thành luận minh phong vô sắc 。luận hựu vân 。 風中或多觸無香。或有香觸必無色味。即彼品又云。 phong trung hoặc đa xúc vô hương 。hoặc hữu hương xúc tất vô sắc vị 。tức bỉ phẩm hựu vân 。 有舊師云。風黑色。是事不然。 hữu cựu sư vân 。phong hắc sắc 。thị sự bất nhiên 。 此風與黑色為因非黑色也。今言黑風者一解云。 thử phong dữ hắc sắc vi/vì/vị nhân phi hắc sắc dã 。kim ngôn hắc phong giả nhất giải vân 。 此風起時前有黑雲故云黑風。又云。 thử phong khởi thời tiền hữu hắc vân cố vân hắc phong 。hựu vân 。 此風欲起時海上有黑氣仍以為名。又云。吹海岸黑沙故名黑風。 thử phong dục khởi thời hải thượng hữu hắc khí nhưng dĩ vi/vì/vị danh 。hựu vân 。xuy hải ngạn hắc sa cố danh hắc phong 。 吹其船舫者書云。自開已西稱船開已東謂之舫。 xuy kỳ thuyền phảng giả thư vân 。tự khai dĩ Tây xưng thuyền khai dĩ Đông vị chi phảng 。 飄墮羅剎鬼國者由風力故令墮鬼國。 phiêu đọa La-sát quỷ quốc giả do phong lực cố lệnh đọa quỷ quốc 。 非鬼難也。其中若有下第二稱名。 phi quỷ nạn/nan dã 。kỳ trung nhược hữu hạ đệ nhị xưng danh 。 如人共船憂喜義同。應俱稱名。而言一人者顯心同義也。 như nhân cọng thuyền ưu hỉ nghĩa đồng 。ưng câu xưng danh 。nhi ngôn nhất nhân giả hiển tâm đồng nghĩa dã 。 又一人稱名眾人免難。顯菩薩力大也。 hựu nhất nhân xưng danh chúng nhân miễn nạn/nan 。hiển Bồ Tát lực Đại dã 。 是諸人等下第二釋觀明應義也。 thị chư nhân đẳng hạ đệ nhị thích quán minh ưng nghĩa dã 。 以是因緣下第二釋無情難竟故總結之以詶其問也。 dĩ thị nhân duyên hạ đệ nhị thích vô tình nạn/nan cánh cố tổng kết chi dĩ 詶kỳ vấn dã 。 若復有人下第二明有情難。此望前即是地大難。 nhược/nhã phục hưũ nhân hạ đệ nhị minh hữu tình nạn/nan 。thử vọng tiền tức thị địa đại nạn/nan 。 所以三災無地災而有地難者地以秉御成難 sở dĩ tam tai vô địa tai nhi hữu địa nạn/nan giả địa dĩ bỉnh ngự thành nạn/nan 不御非難災任運起不須人御故無地災。 bất ngự phi nạn/nan tai nhâm vận khởi bất tu nhân ngự cố vô địa tai 。 又四禪無有內災患故外無地災。 hựu tứ Thiền vô hữu nội tai hoạn cố ngoại vô địa tai 。 今有人御故有地難。望後即是有情難也。合四難為三。 kim hữu nhân ngự cố hữu địa nạn/nan 。vọng hậu tức thị hữu tình nạn/nan dã 。hợp tứ nạn/nan vi/vì/vị tam 。 如上釋之。初二辨命難。以命最重故在前。 như thượng thích chi 。sơ nhị biện mạng nạn/nan 。dĩ mạng tối trọng cố tại tiền 。 火水風並皆害命。接此文生故前明命難。 hỏa thủy phong tịnh giai hại mạng 。tiếp thử văn sanh cố tiền minh mạng nạn/nan 。 命難之中前人後鬼者人難顯現。 mạng nạn/nan chi trung tiền nhân hậu quỷ giả nhân nạn/nan hiển hiện 。 鬼難幽隱故從顯至隱。又接火水風次明於地故前人後鬼也。 quỷ nạn/nan u ẩn cố tùng hiển chí ẩn 。hựu tiếp hỏa thủy phong thứ minh ư địa cố tiền nhân hậu quỷ dã 。 設復有人下第二明身難。 thiết phục hưũ nhân hạ đệ nhị minh thân nạn/nan 。 即繫閉於身故名身難。三世往論皆悉有罪。 tức hệ bế ư thân cố danh thân nạn/nan 。tam thế vãng luận giai tất hữu tội 。 而言無罪者就現前不作故言無耳。經云。大橫有九。 nhi ngôn vô tội giả tựu hiện tiền bất tác cố ngôn vô nhĩ 。Kinh vân 。Đại hoạnh hữu cửu 。 亦就現在不作故言橫耳。 diệc tựu hiện tại bất tác cố ngôn hoạnh nhĩ 。 若無罪而受苦者是無因有果。是事不然。若三千下第三辨財難。 nhược/nhã vô tội nhi thọ khổ giả thị vô nhân hữu quả 。thị sự bất nhiên 。nhược/nhã tam thiên hạ đệ tam biện tài nạn/nan 。 既云齎持重寶故知是財難。亦前釋世音辨感。 ký vân tê trì trọng bảo cố tri thị tài nạn/nan 。diệc tiền thích thế âm biện cảm 。 次釋觀辨應。初文又二。一遇難。二稱名。 thứ thích quán biện ưng 。sơ văn hựu nhị 。nhất ngộ nạn/nan 。nhị xưng danh 。 其中一人下第二稱名為二。初勸導。二受勸導。 kỳ trung nhất nhân hạ đệ nhị xưng danh vi/vì/vị nhị 。sơ khuyến đạo 。nhị thọ khuyến đạo 。 勸導為四。一誡。二勸。三釋誡。四釋勸。 khuyến đạo vi/vì/vị tứ 。nhất giới 。nhị khuyến 。tam thích giới 。tứ thích khuyến 。 汝等下第二勸。是菩薩下第三釋誡。汝等下第四釋勸。 nhữ đẳng hạ đệ nhị khuyến 。thị Bồ Tát hạ đệ tam thích giới 。nhữ đẳng hạ đệ tứ thích khuyến 。 眾商人聞下第二受勸稱名。 chúng thương nhân văn hạ đệ nhị thọ khuyến xưng danh 。 稱其名故下第二釋觀明應義。 xưng kỳ danh cố hạ đệ nhị thích quán minh ưng nghĩa 。 無盡意下大段第二前釋名竟今歎名德。若有眾生下第二釋觀世意。 Vô tận ý hạ Đại đoạn đệ nhị tiền thích danh cánh kim thán danh đức 。nhược hữu chúng sanh hạ đệ nhị thích quán thế ý 。 內心常念觀察其意得離三毒故是釋觀世意。 nội tâm thường niệm quan sát kỳ ý đắc ly tam độc cố thị thích quán thế ý 。 二者上拔苦果今拔苦因。 nhị giả thượng bạt khổ quả kim bạt khổ nhân 。 三者上拔身難今拔心難。四者上拔肉身難今拔法身難。 tam giả thượng bạt thân nạn/nan kim bạt tâm nạn/nan 。tứ giả thượng bạt nhục thân nạn/nan kim bạt Pháp thân nạn/nan 。 五者上拔世間難今拔出世間難。 ngũ giả thượng bạt thế gian nạn/nan kim bạt xuất thế gian nạn/nan 。 六者上拔報障業障今拔煩惱障。 lục giả thượng bạt báo chướng nghiệp chướng kim bạt phiền não chướng 。 七者上拔一世難今拔三世難。八者上拔人中難今拔三界難。 thất giả thượng bạt nhất thế nạn/nan kim bạt tam thế nạn/nan 。bát giả thượng bạt nhân trung nạn/nan kim bạt tam giới nạn/nan 。 九者上為淺行人今為深行人。 cửu giả thượng vi/vì/vị thiển hạnh/hành/hàng nhân kim vi/vì/vị thâm hạnh/hành/hàng nhân 。 十者上暫拔難今永拔難。就文亦二。初釋觀世意名。 thập giả thượng tạm bạt nạn/nan kim vĩnh bạt nạn/nan 。tựu văn diệc nhị 。sơ thích quán thế ý danh 。 無盡意下第二稱嘆名勸物常念。就救三毒即為三別。 Vô tận ý hạ đệ nhị xưng thán danh khuyến vật thường niệm 。tựu cứu tam độc tức vi/vì/vị tam biệt 。 一一中前釋世意明感。便得離欲釋觀辨應。 問。 nhất nhất trung tiền thích thế ý minh cảm 。tiện đắc ly dục thích quán biện ưng 。 vấn 。 念觀音云何得離三毒。 答。以常念故三毒不起。 niệm Quán-Âm vân hà đắc ly tam độc 。 đáp 。dĩ thường niệm cố tam độc bất khởi 。 及常念觀音實相法身即生如實觀故三毒滅 cập thường niệm Quán-Âm thật tướng Pháp thân tức sanh như thật quán cố tam độc diệt 也。又此即是念佛三昧。 dã 。hựu thử tức thị niệm Phật tam muội 。 念佛三昧能遍治一切障故。 niệm Phật tam muội năng biến trì nhất thiết chướng cố 。 又常念故觀音現身為其說法令三毒不起。又常念故觀音能轉前境。 hựu thường niệm cố Quán-Âm hiện thân vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp lệnh tam độc bất khởi 。hựu thường niệm cố Quán-Âm năng chuyển tiền cảnh 。 如淨居天變覆諸採女以為不淨。 như tịnh cư thiên biến phước chư thải nữ dĩ vi ất tịnh 。 若有女人下第三釋觀世身名。禮拜供養即是身業。 nhược hữu nữ nhân hạ đệ tam thích quán thế thân danh 。lễ bái cúng dường tức thị thân nghiệp 。 觀察身業名觀世身。又上拔其有難。有難有二。 quan sát thân nghiệp danh quán thế thân 。hựu thượng bạt kỳ hữu nạn/nan 。hữu nạn/nan hữu nhị 。 七難是身難。三毒為心難。今拔無難。拔無難亦二。 thất nạn/nan thị thân nạn/nan 。tam độc vi/vì/vị tâm nạn/nan 。kim bạt vô nan 。bạt vô nan diệc nhị 。 一無男。二無女。三者上來是大悲拔苦。 nhất vô nam 。nhị vô nữ 。tam giả thượng lai thị đại bi bạt khổ 。 今是大悲與樂。四者上來與眾生行果。 kim thị đại bi dữ lạc/nhạc 。tứ giả thượng lai dữ chúng sanh hạnh/hành/hàng quả 。 今能滿眾生願果。行有二行。願亦有二願。 問。 kim năng mãn chúng sanh nguyện quả 。hạnh/hành/hàng hữu nhị hạnh/hành/hàng 。nguyện diệc hữu nhị nguyện 。 vấn 。 釋三名有何次第。 答。七難苦重故在初。三毒惱心為次。 thích tam danh hữu hà thứ đệ 。 đáp 。thất nạn/nan khổ trọng cố tại sơ 。tam độc não tâm vi/vì/vị thứ 。 無男無女奢緩故居後。 問。七難何故稱名。 vô nam vô nữ xa hoãn cố cư hậu 。 vấn 。thất nạn/nan hà cố xưng danh 。 三毒常念。無男無女供養禮拜。 答。 tam độc thường niệm 。vô nam vô nữ cúng dường lễ bái 。 đáp 。 七難時短急不暇禮拜供養。亦不暇(僉*殳)心靜攝但得稱名。 thất nạn/nan thời đoản cấp bất hạ lễ bái cúng dường 。diệc bất hạ (thiêm *thù )tâm tĩnh nhiếp đãn đắc xưng danh 。 三毒時長難斷必須治道故常念。 tam độc thời trường/trưởng nạn/nan đoạn tất tu trì đạo cố thường niệm 。 無男無女異上二種故禮拜供養。 vô nam vô nữ dị thượng nhị chủng cố lễ bái cúng dường 。 又觀音名具行願故初令稱名。餘二名有行無願故居後。 hựu Quán-Âm danh cụ hạnh nguyện cố sơ lệnh xưng danh 。dư nhị danh hữu hạnh/hành/hàng vô nguyện cố cư hậu 。 二名之中意為本。身為末。復有次第也。就文亦二。 nhị danh chi trung ý vi/vì/vị bổn 。thân vi/vì/vị mạt 。phục hưũ thứ đệ dã 。tựu văn diệc nhị 。 一釋名。二嘆名。 問。無男無女云何得生。 答。 nhất thích danh 。nhị thán danh 。 vấn 。vô nam vô nữ vân hà đắc sanh 。 đáp 。 觀音菩薩託生為子故下現童男女身。 Quán-Âm Bồ Tát thác sanh vi/vì/vị tử cố hạ hiện đồng nam nữ thân 。 又母子之業雖由宿緣而不決定。 hựu mẫu tử chi nghiệp tuy do tú duyên nhi bất quyết định 。 今修福力故令好人託生。 問。何故男稱福德智慧。女稱端正有相。 答。 kim tu phước lực cố lệnh hảo nhân thác sanh 。 vấn 。hà cố nam xưng phước đức trí tuệ 。nữ xưng đoan chánh hữu tướng 。 đáp 。 男有百行智為其端。女有七德容居其首也。 nam hữu bách hạnh/hành/hàng trí vi/vì/vị kỳ đoan 。nữ hữu thất đức dung cư kỳ thủ dã 。 此文前明世身辨感。便生下釋觀辨應也。 thử văn tiền minh thế thân biện cảm 。tiện sanh hạ thích quán biện ưng dã 。 是故眾生下第二大段釋三名竟結勸受持也。 thị cố chúng sanh hạ đệ nhị Đại đoạn thích tam danh cánh kết khuyến thọ trì dã 。 若有受持下第三大段次辨格量。又開為四。 nhược hữu thọ trì hạ đệ tam đại đoạn thứ biện cách lượng 。hựu khai vi/vì/vị tứ 。 第一舉持多名問無盡意。第二奉詶。 đệ nhất cử trì đa danh vấn Vô tận ý 。đệ nhị phụng 詶。 第三正格量。第四結嘆持名。 đệ tam chánh cách lượng 。đệ tứ kết thán trì danh 。 所以有格量來者時眾疑云。但受持觀音名有此功德。 sở dĩ hữu cách lượng lai giả thời chúng nghi vân 。đãn thọ trì Quán-Âm danh hữu thử công đức 。 受持餘名亦有斯利。故格量優劣也。 thọ trì dư danh diệc hữu tư lợi 。cố cách lượng ưu liệt dã 。 又受持觀音與六十二億等則持多名為難。 hựu thọ trì Quán-Âm dữ lục thập nhị ức đẳng tức trì đa danh vi nạn/nan 。 持一名為易欲釋成上勸持故格量也。初問三意。一辨持多名。 trì nhất danh vi dịch dục thích thành thượng khuyến trì cố cách lượng dã 。sơ vấn tam ý 。nhất biện trì đa danh 。 復盡形下第二明時久。供養下明供養廣。 phục tận hình hạ đệ nhị minh thời cửu 。cúng dường hạ minh cúng dường quảng 。 次無盡意答如文。佛言下第三正格量。又開二別。 thứ Vô tận ý đáp như văn 。Phật ngôn hạ đệ tam chánh cách lượng 。hựu khai nhị biệt 。 前明觀音三事。一持名少。二時短。三供養狹。 tiền minh Quán-Âm tam sự 。nhất trì danh thiểu 。nhị thời đoản 。tam cúng dường hiệp 。 是二人福下第二正格量。 問。格量有七。 thị nhị nhân phước hạ đệ nhị chánh cách lượng 。 vấn 。cách lượng hữu thất 。 一凡不及聖。如大品云。 nhất phàm bất cập Thánh 。như Đại phẩm vân 。 教一人得初果勝教閻浮提人行十善。二少不及大。如二乘不及菩薩。 giáo nhất nhân đắc sơ quả thắng giáo Diêm-phù-đề nhân hạnh/hành/hàng Thập thiện 。nhị thiểu bất cập Đại 。như nhị thừa bất cập Bồ Tát 。 三淺不及深。如淺行不及高行。四因不及果。 tam thiển bất cập thâm 。như thiển hạnh/hành/hàng bất cập cao hạnh/hành/hàng 。tứ nhân bất cập quả 。 如菩薩不及佛。五有所得不及無所得。 như Bồ Tát bất cập Phật 。ngũ hữu sở đắc bất cập vô sở đắc 。 如世間六度不及出世間六度。六末不及本。 như thế gian lục độ bất cập xuất thế gian lục độ 。lục mạt bất cập bổn 。 如五度雖是無所得終不及波若。波若是本故。 như ngũ độ tuy thị vô sở đắc chung bất cập ba nhược 。ba nhược thị bổn cố 。 七無緣不及有緣。如佛化須拔不及阿難。 thất vô duyên bất cập hữu duyên 。như Phật hóa tu bạt bất cập A-nan 。 今是何格量。 答。有人言。六十二億是因位。 kim thị hà cách lượng 。 đáp 。hữu nhân ngôn 。lục thập nhị ức thị nhân vị 。 觀音是古佛。即是因不及果也。難曰。一切因不及果。 Quán-Âm thị cổ Phật 。tức thị nhân bất cập quả dã 。nạn/nan viết 。nhất thiết nhân bất cập quả 。 豈六十二億與果等耶。有人言。 khởi lục thập nhị ức dữ quả đẳng da 。hữu nhân ngôn 。 六十二億是淺行。觀音是深行。難曰。 lục thập nhị ức thị thiển hạnh/hành/hàng 。Quán-Âm thị thâm hạnh/hành/hàng 。nạn/nan viết 。 經不言六十二億是淺行觀音是深行。又淺行不及深行。 Kinh bất ngôn lục thập nhị ức thị thiển hạnh/hành/hàng Quán-Âm thị thâm hạnh/hành/hàng 。hựu thiển hạnh/hành/hàng bất cập thâm hạnh/hành/hàng 。 云何六十二億與觀音等耶。有人言。觀音是教主。 vân hà lục thập nhị ức dữ Quán-Âm đẳng da 。hữu nhân ngôn 。Quán-Âm thị giáo chủ 。 六十二億是聽眾。難曰。 lục thập nhị ức thị thính chúng 。nạn/nan viết 。 必以聽眾故不及者非但六十二億不及。一切聽眾亦不及也。 tất dĩ thính chúng cố bất cập giả phi đãn lục thập nhị ức bất cập 。nhất thiết thính chúng diệc bất cập dã 。 今所明六十二億與觀音位行是齊。 kim sở minh lục thập nhị ức dữ Quán-Âm vị hạnh/hành/hàng thị tề 。 而不及者眾經有二種門。一平等門。二不平等門。 nhi bất cập giả chúng Kinh hữu nhị chủng môn 。nhất bình đẳng môn 。nhị bất bình đẳng môn 。 平等門者如妙音得普現色身三昧八萬四千菩薩 bình đẳng môn giả như Diệu-Âm đắc phổ hiện sắc thân tam muội bát vạn tứ thiên Bồ Tát 亦得是門。則妙音與諸菩薩平等門。 diệc đắc thị môn 。tức Diệu-Âm dữ chư Bồ-tát bình đẳng môn 。 供養持名平等無異。 cúng dường trì danh bình đẳng vô dị 。 二者不平等門六十二億實與觀音等。 nhị giả bất bình đẳng môn lục thập nhị ức thật dữ Quán-Âm đẳng 。 今欲令人尊重觀音故於等作不等說之也。例如稱揚諸佛經說。 kim dục lệnh nhân tôn trọng Quán-Âm cố ư đẳng tác bất đẳng thuyết chi dã 。lệ như xưng dương chư Phật Kinh thuyết 。 禮寶光明佛止滅二十一劫生死之罪。 lễ bảo quang minh Phật chỉ diệt nhị thập nhất kiếp sanh tử chi tội 。 禮呴留孫佛却無量劫罪。 lễ ha lưu tôn Phật khước vô lượng kiếp tội 。 此示不平等門故令眾生生高下心。 thử thị bất bình đẳng môn cố lệnh chúng sanh sanh cao hạ tâm 。 若實是平等而作平等說者則不得偏於觀音起尊重心。法華論云。 nhược/nhã thật thị bình đẳng nhi tác bình đẳng thuyết giả tức bất đắc Thiên ư Quán-Âm khởi tôn trọng tâm 。Pháp hoa luận vân 。 受持觀音名及受持六十二億恒沙諸佛名。論云。 thọ trì Quán-Âm danh cập thọ trì lục thập nhị ức hằng sa chư Phật danh 。luận vân 。 佛者皆是等覺地菩薩。既稱等覺。即是等覺佛也。 Phật giả giai thị đẳng giác địa Bồ Tát 。ký xưng đẳng giác 。tức thị đẳng giác Phật dã 。 論云。彼福德平等有二義。一者信力。 luận vân 。bỉ phước đức bình đẳng hữu nhị nghĩa 。nhất giả tín lực 。 二畢竟知。信力有二。 nhị tất cánh tri 。tín lực hữu nhị 。 一求我身如觀音自在無異畢竟信故。二謂於彼生恭敬心。 nhất cầu ngã thân như Quán-Âm tự tại vô dị tất cánh tín cố 。nhị vị ư bỉ sanh cung kính tâm 。 如彼功德我亦如是畢竟得故。 như bỉ công đức ngã diệc như thị tất cánh đắc cố 。 次言畢竟知者決定知法界故法界名為法性。彼法性入初地。 thứ ngôn tất cánh tri giả quyết định tri Pháp giới cố Pháp giới danh vi pháp tánh 。bỉ pháp tánh nhập sơ địa 。 菩薩能證入。一切諸佛菩薩平等身故。 Bồ Tát năng chứng nhập 。nhất thiết chư Phật Bồ Tát bình đẳng thân cố 。 平等身者謂真如法身。 bình đẳng thân giả vị chân như Pháp thân 。 是故持六十二億恒河沙佛名受持觀音名功德無異。 thị cố trì lục thập nhị ức Hằng hà sa Phật danh thọ trì Quán-Âm danh công đức vô dị 。 此論大意就平等不二門辨無差別。初是信不二。後是悟不二也。 thử luận đại ý tựu bình đẳng bất nhị môn biện vô sái biệt 。sơ thị tín bất nhị 。hậu thị ngộ bất nhị dã 。 然與前釋亦不相違。 nhiên dữ tiền thích diệc bất tướng vi 。 無盡意受持下第四結嘆。無盡意白佛下第二釋普門明觀音德。 Vô tận ý thọ trì hạ đệ tứ kết thán 。Vô tận ý bạch Phật hạ đệ nhị thích Phổ môn minh Quán-Âm đức 。 又上雖嘆觀音能拔苦與樂未知以何濟拔。 hựu thượng tuy thán Quán-Âm năng bạt khổ dữ lạc/nhạc vị tri dĩ hà tế bạt 。 故今釋言。一一難或用身業神通拔。 cố kim thích ngôn 。nhất nhất nạn/nan hoặc dụng thân nghiệp thần thông bạt 。 或口業說法拔。或意業密拔。亦前問次答。問亦有三。 hoặc khẩu nghiệp thuyết Pháp bạt 。hoặc ý nghiệp mật bạt 。diệc tiền vấn thứ đáp 。vấn diệc hữu tam 。 一標能問人。白佛言下第二正問。 nhất tiêu năng vấn nhân 。bạch Phật ngôn hạ đệ nhị chánh vấn 。 觀世音菩薩下第三明所問人。亦有三別。 Quán Thế Âm Bồ Tát hạ đệ tam minh sở vấn nhân 。diệc hữu tam biệt 。 云何遊此下問身業。次問口業。方便之力問意業。 vân hà du thử hạ vấn thân nghiệp 。thứ vấn khẩu nghiệp 。phương tiện chi lực vấn ý nghiệp 。 佛告下第二答。答中亦有三。一正答問辨三輪德。 Phật cáo hạ đệ nhị đáp 。đáp trung diệc hữu tam 。nhất chánh đáp vấn biện tam luân đức 。 二勸供養。三總結稱嘆。 nhị khuyến cúng dường 。tam tổng kết xưng thán 。 初正詶三問故明三輪德。既有勝德即是福田故須供養。 sơ chánh 詶tam vấn cố minh tam luân đức 。ký hữu Thắng đức tức thị phước điền cố tu cúng dường 。 明三輪德即是施主。次辨供養顯於福田。 minh tam luân đức tức thị thí chủ 。thứ biện cúng dường hiển ư phước điền 。 福田施主既彰故總結稱嘆。初文又二。 phước điền thí chủ ký chương cố tổng kết xưng thán 。sơ văn hựu nhị 。 第一別明三十三身十九說法。第二總結一切身教及方便也。 đệ nhất biệt minh tam thập tam thân thập cửu thuyết Pháp 。đệ nhị tổng kết nhất thiết thân giáo cập phương tiện dã 。 初文又三。一現聖方便。二示凡方便。 sơ văn hựu tam 。nhất hiện thánh phương tiện 。nhị thị phàm phương tiện 。 三示非凡非聖方便。初門明三乘聖。即為三別。 tam thị phi phàm phi thánh phương tiện 。sơ môn minh tam thừa Thánh 。tức vi/vì/vị tam biệt 。 一一中皆答三問。應以之言答意業問。 nhất nhất trung giai đáp tam vấn 。ưng dĩ chi ngôn đáp ý nghiệp vấn 。 即現佛身答身業問。而為說法答口業問。 tức hiện Phật thân đáp thân nghiệp vấn 。nhi vi thuyết Pháp đáp khẩu nghiệp vấn 。 上從顯至隱故云身口意。今從本至末故意身口。 thượng tùng hiển chí ẩn cố vân thân khẩu ý 。kim tùng bổn chí mạt cố ý thân khẩu 。 前意業知機。次現身後說法。 問。此經會三歸一。 tiền ý nghiệp tri ky 。thứ hiện thân hậu thuyết Pháp 。 vấn 。thử Kinh hội tam quy nhất 。 何故更示三乘。 答。 hà cố cánh thị tam thừa 。 đáp 。 雖明會三歸一而不失開一為三。從經初以來明於正說。謂攝用歸體。 tuy minh hội tam quy nhất nhi bất thất khai nhất vi/vì/vị tam 。tùng Kinh sơ dĩ lai minh ư chánh thuyết 。vị nhiếp dụng quy thể 。 故會三歸一。今辨流通從體起用。故於一說三。 問。 cố hội tam quy nhất 。kim biện lưu thông tùng thể khởi dụng 。cố ư nhất thuyết tam 。 vấn 。 妙音品有菩薩身。今何故無耶。 答。 Diệu-Âm phẩm hữu Bồ Tát thân 。kim hà cố vô da 。 đáp 。 彼不明三乘義故有菩薩身。 bỉ bất minh tam thừa nghĩa cố hữu Bồ Tát thân 。 今欲辨三乘之義菩薩身攝入佛乘故不說也。 問。 kim dục biện tam thừa chi nghĩa Bồ Tát thân nhiếp nhập Phật thừa cố bất thuyết dã 。 vấn 。 觀音為是佛現佛身為非佛耶。 答。經出不同。觀音三昧經云。 Quán-Âm vi/vì/vị thị Phật hiện Phật thân vi/vì/vị phi Phật da 。 đáp 。Kinh xuất bất đồng 。Quán-Âm tam muội Kinh vân 。 觀音在我前成佛名正法明如來。我為苦行弟子。 Quán-Âm tại ngã tiền thành Phật danh chánh pháp minh Như Lai 。ngã vi/vì/vị khổ hạnh đệ-tử 。 又云。我與觀音俱時成正覺。 hựu vân 。ngã dữ Quán-Âm câu thời thành chánh giác 。 又觀音授記經云。觀音於金光遊戲佛所初發道心。 hựu Quán-Âm thọ kí Kinh vân 。Quán-Âm ư kim quang du hí Phật sở sơ phát đạo tâm 。 彼國王名威德王。 bỉ Quốc Vương danh uy đức Vương 。 威德王入禪定二童子忽左右兩面生。王起定問其名字。二童子說偈答。 uy đức Vương nhập Thiền định nhị Đồng tử hốt tả hữu lượng (lưỡng) diện sanh 。Vương khởi định vấn kỳ danh tự 。nhị Đồng tử thuyết kệ đáp 。 初就第一義門答無名。次就世諦門答有名。 sơ tựu đệ nhất nghĩa môn đáp vô danh 。thứ tựu thế đế môn đáp hữu danh 。 彌陀佛滅後世界出法音不斷。 Di Đà Phật diệt hậu thế giới xuất pháp âm bất đoạn 。 彼佛於中夜入滅觀音補處。世界轉名眾寶普集莊嚴。 bỉ Phật ư trung dạ nhập diệt Quán-Âm bổ xứ 。thế giới chuyển danh chúng bảo phổ tập trang nghiêm 。 佛號普光功德山王。大勢至補觀音處。 Phật hiệu phổ quang công đức sơn vương 。Đại Thế Chí bổ Quán-Âm xứ/xử 。 佛號善住功德寶王也。金光師子佛及彌陀佛皆有三乘。 Phật hiệu thiện trụ/trú công đức bảo vương dã 。kim quang Sư-tử Phật cập Di Đà Phật giai hữu tam thừa 。 後二佛唯菩薩乘。 hậu nhị Phật duy Bồ-tát thừa 。 聞此二佛名者得轉女身却四十劫生死之罪。 問。 văn thử nhị Phật danh giả đắc chuyển nữ thân khước tứ thập kiếp sanh tử chi tội 。 vấn 。 觀音云何於此土有緣。 答。弘猛海慧經云。 Quán-Âm vân hà ư thử độ hữu duyên 。 đáp 。hoằng mãnh hải tuệ Kinh vân 。 昔此閻浮提有王名善首。有五百子。第一子名善光。 tích thử Diêm-phù-đề hữu Vương danh thiện thủ 。hữu ngũ bách tử 。đệ nhất tử danh thiện quang 。 值空王觀音佛發十大願。初願得一切法。次願得波若船。 trị không vương Quán-Âm Phật phát thập đại nguyện 。sơ nguyện đắc nhất thiết pháp 。thứ nguyện đắc ba nhược thuyền 。 三願值智慧風。四願得善方便。五願度一切人。 tam nguyện trị trí tuệ phong 。tứ nguyện đắc thiện phương tiện 。ngũ nguyện độ nhất thiết nhân 。 六願使超苦海。七願得戒足。 lục nguyện sử siêu khổ hải 。thất nguyện đắc giới túc 。 八願登涅槃山。九願會無為舍。十願同法性身。 bát nguyện đăng Niết Bàn sơn 。cửu nguyện hội vô vi/vì/vị xá 。thập nguyện đồng pháp tánh thân 。 皆以大悲觀音為首也。觀世音發願。 giai dĩ đại bi Quán-Âm vi/vì/vị thủ dã 。Quán Thế Âm phát nguyện 。 願我未來作佛字觀世音。三稱我名不往救者不取妙色身。 nguyện ngã vị lai tác Phật tự Quán Thế Âm 。tam xưng ngã danh bất vãng cứu giả bất thủ diệu sắc thân 。 持此願者清淨莊嚴一室。 trì thử nguyện giả thanh tịnh trang nghiêm nhất thất 。 以於此土行菩薩道故此土有緣。 問。而為說法說何等法。 答。 dĩ ư thử độ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo cố thử độ hữu duyên 。 vấn 。nhi vi thuyết Pháp thuyết hà đẳng Pháp 。 đáp 。 說法不定。一者一身說一法門。 thuyết Pháp bất định 。nhất giả nhất thân thuyết nhất Pháp môn 。 二者一身說一切法門。三者一切身說一法門。 nhị giả nhất thân thuyết nhất thiết pháp môn 。tam giả nhất thiết thân thuyết nhất Pháp môn 。 四者一切身說一切法門。華嚴經中善知識但說一法門。 tứ giả nhất thiết thân thuyết nhất thiết pháp môn 。Hoa Nghiêm kinh trung thiện tri thức đãn thuyết nhất Pháp môn 。 今觀世音現一切身說一切法門。 kim Quán Thế Âm Hiện-Nhất-Thiết thân thuyết nhất thiết pháp môn 。 梵王下第二示凡方便。又開三別。一天。二人。三雜類。 Phạm Vương hạ đệ nhị thị phàm phương tiện 。hựu khai tam biệt 。nhất Thiên 。nhị nhân 。tam tạp loại 。 天有三雙。第一雙欲色兩界初王。 thiên hữu tam song 。đệ nhất song dục sắc lưỡng giới sơ Vương 。 第二雙欲色兩界後王。第三雙欲色兩界之臣。 đệ nhị song dục sắc lưỡng giới hậu Vương 。đệ tam song dục sắc lưỡng giới chi Thần 。 雖有三雙不出君臣也。有人言。天大將軍是天力士。 tuy hữu tam song bất xuất quân Thần dã 。hữu nhân ngôn 。Thiên Đại tướng quân thị thiên lực sĩ 。 如鉢建提之類。亦如那羅延之流。有人言。 như bát kiến Đề chi loại 。diệc như Na-la-diên chi lưu 。hữu nhân ngôn 。 是鬼神。如金光明散(日*旨)大將。散(日*旨]大將屬毘沙門。 thị quỷ thần 。như kim quang minh tán (nhật *chỉ )Đại tướng 。tán (nhật *chỉ Đại tướng chúc Tỳ sa môn 。 出大集經。有人言。是韋陀天毘紐天也。 xuất Đại Tập Kinh 。hữu nhân ngôn 。thị vi đà Thiên tỳ nữu thiên dã 。 毘沙門是北方天王。此云多聞。 Tỳ sa môn thị Bắc phương Thiên Vương 。thử vân đa văn 。 恒護佛道場常聞說法。故云多聞也。小王身下第二明人方便。 hằng hộ Phật đạo tràng thường văn thuyết Pháp 。cố vân đa văn dã 。Tiểu Vương thân hạ đệ nhị minh nhân phương tiện 。 亦開為二。初一示王身。次示臣身。 diệc khai vi/vì/vị nhị 。sơ nhất thị Vương thân 。thứ thị Thần thân 。 臣身中有四。初示豪傑身。二示四眾身。三示婦女身。 Thần thân trung hữu tứ 。sơ thị hào kiệt thân 。nhị thị Tứ Chúng thân 。tam thị phụ nữ thân 。 四示童真身。居士有二種。 tứ thị đồng chân thân 。Cư-sĩ hữu nhị chủng 。 一居舍之士故名居士。二居財一億故名居士。即今文是也。 nhất cư xá chi sĩ cố danh Cư-sĩ 。nhị cư tài nhất ức cố danh Cư-sĩ 。tức kim văn thị dã 。 婆羅門者此云外意。亦名淨行。次示八部身。 問。 Bà-la-môn giả thử vân ngoại ý 。diệc danh tịnh hạnh 。thứ thị bát bộ thân 。 vấn 。 何故受龍身等不得道耶。 答。乘急戒緩四句。 hà cố thọ/thụ long thân đẳng bất đắc đạo da 。 đáp 。thừa cấp giới hoãn tứ cú 。 一者乘緩戒急者生天人中不得道。 nhất giả thừa hoãn giới cấp giả sanh Thiên Nhân trung bất đắc đạo 。 二乘急戒緩者生鬼龍趣而得道。 nhị thừa cấp giới hoãn giả sanh quỷ long thú nhi đắc đạo 。 三乘戒俱急者生天人而得道。四俱緩者生餘趣不得道。 tam thừa giới câu cấp giả sanh Thiên Nhân nhi đắc đạo 。tứ câu hoãn giả sanh dư thú bất đắc đạo 。 金剛神下第三示非凡非聖身。 Kim Cương thần hạ đệ tam thị phi phàm phi Thánh thân 。 既為鬼神屬四天處住。是故非聖身。實是樓至佛故非凡。 ký vi/vì/vị quỷ thần chúc tứ thiên xứ trụ 。thị cố phi Thánh thân 。thật thị Lâu Chí Phật cố phi phàm 。 樓至此云啼哭佛。獨住半賢劫度眾生。 Lâu-chí thử vân đề khốc Phật 。độc trụ/trú bán hiền kiếp độ chúng sanh 。 無盡意下第二總結。是故汝等下第二勸供養。又開六別。 Vô tận ý hạ đệ nhị tổng kết 。thị cố nhữ đẳng hạ đệ nhị khuyến cúng dường 。hựu khai lục biệt 。 一勸供養。二受旨。三觀音不受。四重請。 nhất khuyến cúng dường 。nhị thọ chỉ 。tam quán âm bất thọ/thụ 。tứ trọng thỉnh 。 五佛命。六受施迴奉二尊。 問。 ngũ Phật mạng 。lục thọ thí hồi phụng nhị tôn 。 vấn 。 無盡意是出家菩薩。云何有瓔珞。 答。雖是出家不拘小道。 Vô tận ý thị xuất gia Bồ-tát 。vân hà hữu anh lạc 。 đáp 。tuy thị xuất gia bất câu tiểu đạo 。 二云是在家菩薩。涅槃云。 nhị vân thị tại gia Bồ-tát 。Niết-Bàn vân 。 入無供眾列者此是他方在家菩薩。 nhập vô cung/cúng chúng liệt giả thử thị tha phương tại gia Bồ-tát 。 本非娑婆舊住故不持供來也。而言法施者如法布施也。又為法故施也。 bổn phi Ta-bà cựu trụ cố bất trì cung/cúng lai dã 。nhi ngôn Pháp thí giả như pháp bố thí dã 。hựu vi/vì/vị Pháp cố thí dã 。 又達財法不二也。 hựu đạt tài Pháp bất nhị dã 。 觀音不肯受者一欲生施主慇重心故。二欲讓二尊故。 Quán-Âm bất khẳng thọ/thụ giả nhất dục sanh thí chủ ân trọng tâm cố 。nhị dục nhượng nhị tôn cố 。 三示少欲知足故。後明觀音受者一上順佛旨。二下愍群生。 tam thị thiểu dục tri túc cố 。hậu minh Quán-Âm thọ/thụ giả nhất thượng thuận Phật chỉ 。nhị hạ mẫn quần sanh 。 分作二分者欲展轉生施主福故。 phần tác nhị phần giả dục triển chuyển sanh thí chủ phước cố 。 舉二尊者示生滅平等不二故。釋迦現生為智。 cử nhị Tôn-Giả thị sanh diệt bình đẳng bất nhị cố 。Thích Ca hiện sanh vi/vì/vị trí 。 多寶涅槃為斷。示智斷為福田故。 Đa-Bảo Niết-Bàn vi/vì/vị đoạn 。thị trí đoạn vi/vì/vị phước điền cố 。 無盡意下第三前既明施主福田竟。今第三總結稱嘆也。 Vô tận ý hạ đệ tam tiền ký minh thí chủ phước điền cánh 。kim đệ tam tổng kết xưng thán dã 。 爾時持地下第三明雙嘆。就文為三。初明能嘆人。 nhĩ thời trì địa hạ đệ tam minh song thán 。tựu văn vi/vì/vị tam 。sơ minh năng thán nhân 。 言持地者即地能持故名持地。 ngôn trì địa giả tức địa năng trì cố danh trì địa 。 以其人得此三昧故以為名。 dĩ kỳ nhân đắc thử tam muội cố dĩ vi/vì/vị danh 。 即從座起下第二明嘆之儀則。前白佛言下第三正嘆。持地去佛座遠。 tức tùng toạ khởi hạ đệ nhị minh thán chi nghi tức 。tiền bạch Phật ngôn hạ đệ tam chánh thán 。trì địa khứ Phật tọa viễn 。 今起近佛前故云前白。 kim khởi cận Phật tiền cố vân tiền bạch 。 觀世音菩薩品自在之業者即牒初名也。 Quán Thế Âm Bồ Tát phẩm tự tại chi nghiệp giả tức điệp sơ danh dã 。 以三業自在故故稱自在之業。普門示現神通力者牒普門三輪德也。 dĩ tam nghiệp tự tại cố cố xưng tự tại chi nghiệp 。Phổ môn thị hiện thần thông lực giả điệp Phổ môn tam luân đức dã 。 當知是人下正稱嘆也。佛說是下第四雙益。 đương tri thị nhân hạ chánh xưng thán dã 。Phật thuyết thị hạ đệ tứ song ích 。 初列得益之人。 sơ liệt đắc ích chi nhân 。 皆發無等等下第二正明得益。佛道無等。 giai phát vô đẳng đẳng hạ đệ nhị chánh minh đắc ích 。Phật đạo vô đẳng 。 唯佛與佛等故名此道為無等等。所以名佛為無等等。 duy Phật dữ Phật đẳng cố danh thử đạo vi/vì/vị vô đẳng đẳng 。sở dĩ danh Phật vi/vì/vị vô đẳng đẳng 。 復云無等等者佛具二義。一下有所異。二上有所齊。 phục vân vô đẳng đẳng giả Phật cụ nhị nghĩa 。nhất hạ hữu sở dị 。nhị thượng hữu sở tề 。 下有所異名為無等。上有所齊云無等等。以佛名無等等。 hạ hữu sở dị danh vi vô đẳng 。thượng hữu sở tề vân vô đẳng đẳng 。dĩ Phật danh vô đẳng đẳng 。 今發佛心故云發無等等心也。 kim phát Phật tâm cố vân phát vô đẳng đẳng tâm dã 。   陀羅尼品第二十六   Đà-la-ni phẩm đệ nhị thập lục 護難弘經二品。一以人護難如觀音品說。 hộ nạn/nan hoằng Kinh nhị phẩm 。nhất dĩ nhân hộ nạn/nan như Quán-Âm phẩm thuyết 。 今欲說神呪法護難故有此品來也。 kim dục thuyết Thần chú Pháp hộ nạn/nan cố hữu thử phẩm lai dã 。 二者有多一兩門。上來明諸菩薩各各弘道利物。 nhị giả hữu đa nhất lưỡng môn 。thượng lai minh chư Bồ-tát các các hoằng đạo lợi vật 。 名為一門。今品明眾人說神呪。 danh vi nhất môn 。kim phẩm minh chúng nhân thuyết Thần chú 。 謂多人共弘道利物故有此品。三者說法華有種種門。 vị đa nhân cọng hoằng đạo lợi vật cố hữu thử phẩm 。tam giả thuyết Pháp hoa hữu chủng chủng môn 。 或法或人或顯或密。如上說因果即就法門說法華。 hoặc Pháp hoặc nhân hoặc hiển hoặc mật 。như thượng thuyết nhân quả tức tựu Pháp môn thuyết Pháp hoa 。 說諸菩薩德行即是就人門說法華。 thuyết chư Bồ-tát đức hạnh/hành/hàng tức thị tựu nhân môn thuyết Pháp hoa 。 此人法二種即顯現門說法華。 thử nhân pháp nhị chủng tức hiển hiện môn thuyết Pháp hoa 。 今明神呪謂祕密門說法華。 問。何以知神呪是法華耶。 答。 kim minh thần chú vị bí mật môn thuyết Pháp hoa 。 vấn 。hà dĩ tri Thần chú thị pháp hoa da 。 đáp 。 下云聞神呪悟無生忍。豈非一乘耶。 問。但是一法華。 hạ vân văn Thần chú ngộ vô sanh nhẫn 。khởi phi nhất thừa da 。 vấn 。đãn thị nhất Pháp hoa 。 何故作種種名字說。 答。 hà cố tác chủng chủng danh tự thuyết 。 đáp 。 雖是一法華隨眾生取悟不同。故作種種名字。如論云。 tuy thị nhất Pháp hoa tùy chúng sanh thủ ngộ bất đồng 。cố tác chủng chủng danh tự 。như luận vân 。 波若是一法佛說種種名。論又云。 ba nhược thị nhất pháp Phật thuyết chủng chủng danh 。luận hựu vân 。 波若在聲聞心名道品。在菩薩心名陀羅尼。 ba nhược tại Thanh văn tâm danh đạo phẩm 。tại Bồ Tát tâm danh Đà-la-ni 。 在佛心名薩婆若故知。陀羅尼即波若波若即一乘。 問。 tại Phật tâm danh Tát bà nhã cố tri 。Đà-la-ni tức ba nhược ba nhược tức nhất thừa 。 vấn 。 在聲聞心何故名道品。菩薩心中名陀羅尼耶。 答。論云。 tại Thanh văn tâm hà cố danh đạo phẩm 。Bồ Tát tâm trung danh Đà-la-ni da 。 đáp 。luận vân 。 道品但為趣涅槃。 đạo phẩm đãn vi/vì/vị thú Niết-Bàn 。 聲聞但厭生死樂於涅槃故在聲聞心名道品。聲聞法中不說陀羅尼。 Thanh văn đãn yếm sanh tử lạc/nhạc ư Niết-Bàn cố tại Thanh văn tâm danh đạo phẩm 。thanh văn Pháp trung bất thuyết Đà-la-ni 。 菩薩欲遍持一切行令經身不失歷劫逾明故 Bồ Tát dục biến trì nhất thiết hành lệnh Kinh thân bất thất lịch kiếp du minh cố 在菩薩心中名陀羅尼。陀羅尼有無量門。 tại Bồ Tát tâm trung danh Đà-la-ni 。Đà-la-ni hữu vô lượng môn 。 今是呪陀羅尼。故舉通以取別。 問。呪是何物耶。 kim thị chú Đà-la-ni 。cố cử thông dĩ thủ biệt 。 vấn 。chú thị hà vật da 。 答。諸佛菩薩說法有二。一顯現二祕密。 đáp 。chư Phật Bồ-tát thuyết Pháp hữu nhị 。nhất hiển hiện nhị bí mật 。 呪即是祕密法。如世人有二種法。一顯現。 chú tức thị bí mật pháp 。như thế nhân hữu nhị chủng Pháp 。nhất hiển hiện 。 謂世俗之常法。二祕密術。謂禁呪等。 vị thế tục chi thường Pháp 。nhị bí mật thuật 。vị cấm chú đẳng 。 今隨世俗亦作此二法。有人言。呪所論不出三義。 kim tùy thế tục diệc tác thử nhị Pháp 。hữu nhân ngôn 。chú sở luận bất xuất tam nghĩa 。 一說極果勝德。或因中萬行。故聞者發心。 nhất thuyết cực quả Thắng đức 。hoặc nhân trung vạn hạnh/hành/hàng 。cố văn giả phát tâm 。 二說三寶名字。或諸佛菩薩之別名。或大力鬼神之名。 nhị thuyết Tam Bảo danh tự 。hoặc chư Phật Bồ-tát chi biệt danh 。hoặc Đại lực quỷ thần chi danh 。 召呼此名使魔耶聞者驚退。 triệu hô thử danh sử ma da văn giả kinh thoái 。 三說諸法深理無相使聞者悟道得無生忍。 問。 tam thuyết chư Pháp thâm lý vô tướng sử văn giả ngộ đạo đắc vô sanh nhẫn 。 vấn 。 諸經中何故不翻呪耶。 答。呪語多含。此間無物以擬之。 chư Kinh trung hà cố bất phiên chú da 。 đáp 。chú ngữ đa hàm 。thử gian vô vật dĩ nghĩ chi 。 若欲翻之於義不盡。又失其勢用。 nhược/nhã dục phiên chi ư nghĩa bất tận 。hựu thất kỳ thế dụng 。 如此間禁呪之法。要須依呪語法而誦之。 như thử gian cấm chú chi Pháp 。yếu tu y chú ngữ Pháp nhi tụng chi 。 則有神驗不得作正語而說。 問。云何得陀羅尼令人不忘。 答。 tức hữu thần nghiệm bất đắc tác chánh ngữ nhi thuyết 。 vấn 。vân hà đắc Đà-la-ni lệnh nhân bất vong 。 đáp 。 一以過去修習所得。二因呪術得。三因服藥得。 nhất dĩ quá khứ tu tập sở đắc 。nhị nhân chú thuật đắc 。tam nhân phục dược đắc 。 如諸仙等。四因現在修習得。五因禪定得。 như chư tiên đẳng 。tứ nhân hiện tại tu tập đắc 。ngũ nhân Thiền định đắc 。 六深入實相故得也。 問。陀羅尼與三昧云何異。 lục thâm nhập thật tướng cố đắc dã 。 vấn 。Đà-la-ni dữ tam muội vân hà dị 。 答。三昧多以定為主。總持以念為主。 đáp 。tam muội đa dĩ định vi/vì/vị chủ 。tổng trì dĩ niệm vi/vì/vị chủ 。 二者三昧唯心相應。總持或心相應或心不相應。 nhị giả tam muội duy tâm tướng ứng 。tổng trì hoặc tâm tướng ứng hoặc tâm bất tướng ứng 。 三始修名三昧。久習名總持。 tam thủy tu danh tam muội 。cửu tập danh tổng trì 。 如習欲不改說名性。四本末異。三昧為本。 như tập dục bất cải thuyết danh tánh 。tứ bản mạt dị 。tam muội vi/vì/vị bổn 。 三昧與實相合出生功德名之為總持。如坏瓶以火燒方堪持水。 tam muội dữ thật tướng hợp xuất sanh công đức danh chi vi/vì/vị tổng trì 。như khôi bình dĩ hỏa thiêu phương kham trì thủy 。 五失不失異。三昧轉身或有退失。 ngũ thất bất thất dị 。tam muội chuyển thân hoặc hữu thoái thất 。 持則不失也。 問。修習何因而得持耶。 答。有四種因得持。 trì tức bất thất dã 。 vấn 。tu tập hà nhân nhi đắc trì da 。 đáp 。hữu tứ chủng nhân đắc trì 。 一不習愛欲。二不嫉妬。三等施無悔。四樂法。 nhất bất tập ái dục 。nhị bất tật đố 。tam đẳng thí vô hối 。tứ lạc/nhạc Pháp 。 問。呪云何能除患。 答。一切法中各有增上。 vấn 。chú vân hà năng trừ hoạn 。 đáp 。nhất thiết pháp trung các hữu tăng thượng 。 如水力增上能滅火。火得增上復能消水。 như thủy lực tăng thượng năng diệt hỏa 。hỏa đắc tăng thượng phục năng tiêu thủy 。 今神呪力能除諸惡亦爾。惡有二。一有情惡鬼等。 kim Thần chú lực năng trừ chư ác diệc nhĩ 。ác hữu nhị 。nhất hữu tình ác quỷ đẳng 。 二無情謂惡風雨等。 nhị vô tình vị ác phong vũ đẳng 。 如是內難外難悉名為惡。地持論明有四持。一法持謂聞慧。 như thị nội nạn/nan ngoại nạn/nan tất danh vi ác 。địa trì luận minh hữu tứ trì 。nhất pháp trì vị văn tuệ 。 二義持謂思慧。三呪持因禪起呪謂修慧。 nhị nghĩa trì vị tư tuệ 。tam chú trì nhân Thiền khởi chú vị tu tuệ 。 四忍持是入證行慧。四持位者地持云。 tứ nhẫn trì thị nhập chứng hạnh/hành/hàng tuệ 。tứ trì vị giả địa trì vân 。 聞義呪三初地成就者必不退。爾前得者不定。 văn nghĩa chú tam sơ địa thành tựu giả tất bất thoái 。nhĩ tiền đắc giả bất định 。 忍持起自解行地。成在初地。品開為三。 nhẫn trì khởi tự giải hạnh/hành/hàng địa 。thành tại sơ địa 。phẩm khai vi/vì/vị tam 。 第一對藥王說經福重。二眾人說呪擁護。三時眾得益。 đệ nhất đối Dược-Vương thuyết Kinh phước trọng 。nhị chúng nhân thuyết chú ủng hộ 。tam thời chúng đắc ích 。 初文又二。前問後答。所以說經福重者有二種義。 sơ văn hựu nhị 。tiền vấn hậu đáp 。sở dĩ thuyết Kinh phước trọng giả hữu nhị chủng nghĩa 。 一欲令人欣福持經。 nhất dục lệnh nhân hân phước trì Kinh 。 二明持經福重故次說呪護之。爾時藥王下第二明五人說呪。 nhị minh trì Kinh phước trọng cố thứ thuyết chú hộ chi 。nhĩ thời Dược-Vương hạ đệ nhị minh ngũ nhân thuyết chú 。 藥王勇施二是菩薩。次兩是天。後一是鬼神也。 Dược-Vương Dũng-Thí nhị thị Bồ Tát 。thứ lượng (lưỡng) thị Thiên 。hậu nhất thị quỷ thần dã 。 藥王說呪有五。一者請說。二者正說。 Dược-Vương thuyết chú hữu ngũ 。nhất giả thỉnh thuyết 。nhị giả chánh thuyết 。 三者敘說呪之人。即是六十二億恒沙佛說。四明呪力用。 tam giả tự thuyết chú chi nhân 。tức thị lục thập nhị ức hằng sa Phật thuyết 。tứ minh chú lực dụng 。 第五釋迦稱嘆也。案爾者呪不可翻。如前說。 đệ ngũ Thích Ca xưng thán dã 。án nhĩ giả chú bất khả phiên 。như tiền thuyết 。 但讀誦之人聞之茫然不解遂都不留心。 đãn độc tụng chi nhân văn chi mang nhiên bất giải toại đô bất lưu tâm 。 今依正法華經髣髴翻之。多是明實相祕密法。 kim y chánh pháp hoa Kinh phảng phất phiên chi 。đa thị minh thật tướng bí mật pháp 。 安爾(正法華云此云奇異)曼爾(此云所思)摩禰(此云意念)摩摩禰(此云無意)旨 an nhĩ (chánh Pháp hoa vân thử vân kì dị )mạn nhĩ (thử vân sở tư )ma nỉ (thử vân ý niệm )ma ma nỉ (thử vân vô ý )chỉ 隸(此云永久)遮梨弟(此云所行奉修)賒咩(此云寂然)賒履多瑋(此云澹泊)羶 lệ (thử vân vĩnh cửu )già lê đệ (thử vân sở hạnh phụng tu )xa 咩(thử vân tịch nhiên )xa lý đa vĩ (thử vân đạm bạc )Thiên 帝(此云志默)目帝(此云解脫)目多履(此云濟度)沙履(此云平等)阿瑋沙履 đế (thử vân chí mặc )mục đế (thử vân giải thoát )mục đa lý (thử vân tế độ )sa lý (thử vân bình đẳng )a vĩ sa lý (此云無耶)桑履(此云安和)沙履(此云普平)叉裔(此云滅盡)阿叉裔(此云無盡)阿 (thử vân vô da )tang lý (thử vân an hoà )sa lý (thử vân phổ bình )xoa duệ (thử vân diệt tận )a xoa duệ (thử vân vô tận )a 耆膩(此云莫脫)羶帝(此云玄默)賒履(此云澹然)陀羅尼(此云總持)阿盧伽 kì nị (thử vân mạc thoát )Thiên đế (thử vân huyền mặc )xa lý (thử vân đạm nhiên )Đà-la-ni (thử vân tổng trì )a lô già 婆娑簸蔗毘叉膩(此云觀察)禰毘剃(此云光耀)阿便哆羅 Bà sa bá giá Tì xoa nị (thử vân quan sát )nỉ Tì thế (thử vân Quang diệu )a tiện sỉ La 禰履剃(此云有所依倚恃怙於內)阿亶哆波隸輸地(此云究竟清淨)區 nỉ lý thế (thử vân hữu sở y ỷ thị hỗ ư nội )a đản sỉ ba lệ du địa (thử vân cứu cánh thanh tịnh )khu 究隸(此云無有坑坎)牟究隸(此云亦無高下)阿羅隸(此云無有迴旋)波羅隸 cứu lệ (thử vân vô hữu khanh khảm )mưu cứu lệ (thử vân diệc vô cao hạ )a La lệ (thử vân vô hữu hồi toàn )ba la lệ (此云所周旋處)首伽差(此云其目清淨)阿三摩三履(此云等無所等)佛馱毘 (thử vân sở chu toàn xứ/xử )thủ già sái (thử vân kỳ mục thanh tịnh )a tam ma tam lý (thử vân đẳng vô sở đẳng )Phật đà Tì 吉利(厂@(失/衣))帝(此云覺已越度)達磨波利差帝(此云而察於法)僧伽涅 cát lợi (hán @(thất /y ))đế (thử vân giác dĩ việt độ )đạt-ma Ba lợi sái đế (thử vân nhi sát ư Pháp )tăng già niết 瞿沙尼(此云合眾)婆舍婆舍輸地(此云無音)曼哆羅(此云所說鮮明) Cồ sa ni (thử vân hợp chúng )Bà xá Bà xá du địa (thử vân vô âm )mạn sỉ La (thử vân sở thuyết tiên minh ) 曼哆羅叉夜多(此云而懷止足)郵樓多(此云盡除節限)郵樓多憍 mạn sỉ La xoa dạ đa (thử vân nhi hoài chỉ túc )bưu lâu đa (thử vân tận trừ tiết hạn )bưu lâu đa kiêu/kiều 舍略(此云宣暢音嚮)惡叉羅(此云曉了眾聲)惡叉冶多冶(此云而了文字)阿 xá lược (thử vân tuyên sướng âm hướng )ác xoa La (thử vân hiểu liễu chúng thanh )ác xoa dã đa dã (thử vân nhi liễu văn tự )a 摩盧(此云無有窮盡)阿摩若(此云永無有力勢)那多夜(此云無所思念) 次明 ma lô (thử vân vô hữu cùng tận )A ma nhược/nhã (thử vân vĩnh vô hữu lực thế )na đa dạ (thử vân vô sở tư niệm ) thứ minh 勇施說呪為三。一說呪意。二正說呪。 Dũng-Thí thuyết chú vi/vì/vị tam 。nhất thuyết chú ý 。nhị chánh thuyết chú 。 三辨說呪之人。 tam biện thuyết chú chi nhân 。  羅剎(此云可畏)吉遮(此云起尸鬼)鳩槃荼(正法華云厭鬼亦云冬苽)富單那(此云熱病鬼)座隸(此云晃耀)摩訶座隸(此云大明)郁枳(此云炎光)  La-sát (thử vân khả úy )cát già (thử vân khởi thi quỷ )Cưu bàn trà (chánh Pháp hoa vân yếm quỷ diệc vân đông cô )phú đan na (thử vân nhiệt bệnh quỷ )tọa lệ (thử vân hoảng diệu )Ma-ha tọa lệ (thử vân Đại Minh )úc chỉ (thử vân viêm quang ) 目枳(此云演暉)阿隸(此云順來)阿羅婆第(此云富章)涅隸第(此云悅喜) mục chỉ (thử vân diễn huy )a lệ (thử vân thuận lai )a La bà đệ (thử vân phú chương )niết lệ đệ (thử vân duyệt hỉ ) 涅((上/矢)*(入/米))哆婆第(此云欣然)伊致抳(此云住止)韋致抳(此云立制)旨致 niết ((thượng /thỉ )*(nhập /mễ ))sỉ Bà đệ (thử vân hân nhiên )y trí nê (thử vân trụ/trú chỉ )vi trí nê (thử vân lập chế )chỉ trí 抳(此云永住)涅((上/矢)*(入/米))墀抳(此云無合)涅梨抳婆底(此云無集) 次明毘 nê (thử vân vĩnh trụ/trú )niết ((thượng /thỉ )*(nhập /mễ ))trì nê (thử vân vô hợp )niết lê nê Bà để (thử vân vô tập ) thứ minh Tì 沙門說呪亦三。初明說呪意。二正說呪。 Sa Môn thuyết chú diệc tam 。sơ minh thuyết chú ý 。nhị chánh thuyết chú 。 三結說呪意重發誓擁護。 tam kết thuyết chú ý trọng phát thệ ủng hộ 。  阿梨(此云富有)那梨(此云調戲)(菟-(色-巴)+(〦-一))那梨(此云無戲)阿那盧(此云無量)那履(此云無富)拘那履(此云何富) 持國  A lê (thử vân phú hữu )na lê (thử vân điều hí )(thố -(sắc -ba )+(〦-nhất ))na lê (thử vân vô hí )A na lô (thử vân vô lượng )na lý (thử vân vô phú )câu na lý (thử vân hà phú ) trì quốc 說呪為三。一說呪意。二正說呪。 thuyết chú vi/vì/vị tam 。nhất thuyết chú ý 。nhị chánh thuyết chú 。 三明說呪之人。 tam minh thuyết chú chi nhân 。  阿伽禰伽禰(此云無數)瞿梨(此云有數)乾陀利(此云曜黑)栴陀梨(此云持香)摩登耆(此云(凵@又)祝)常求梨(此云大體)浮樓莎抳(此云千器順述)  A già nỉ già nỉ (thử vân vô số )Cồ lê (thử vân hữu số )Càn-đà lợi (thử vân diệu hắc )chiên đà lê (thử vân trì hương )ma đăng kì (thử vân (khảm @hựu )chúc )thường cầu lê (thử vân Đại thể )phù lâu bà nê (thử vân thiên khí thuận thuật ) 頞底(此云暴言至有) 羅剎女說呪為四。一說呪意。 át để (thử vân bạo ngôn chí hữu ) La-sát nữ thuyết chú vi/vì/vị tứ 。nhất thuyết chú ý 。 二正說呪。三結誓擁護。四佛歎述。 nhị chánh thuyết chú 。tam kết thệ ủng hộ 。tứ Phật thán thuật 。  藍婆(此云結縛)毘藍婆(此云離結)曲齒(此云施積)華齒(此云施華)黑齒(此云施黑)多髮(此云被髮)  Lam bà (thử vân kết phược )Tỳ lam bà (thử vân Ly kết )Khúc-xỉ (thử vân thí tích )hoa xỉ (thử vân thí hoa )hắc xỉ (thử vân Thí-hắc )đa phát (thử vân Bị phát ) 無厭足(此云無著)持瓔珞(此云持華)皐帝(此云何所) 奪一切眾生 Vô yếm túc (thử vân Vô Trước )Trì anh lạc (thử vân Trì hoa )Cao-đế (thử vân hà sở ) đoạt nhất thiết chúng sanh 精氣眾生心中有七滴聒水。 tinh khí chúng sanh tâm trung hữu thất tích quát thủy 。 取一滴二滴令人頭痛。三滴令人心悶。四滴五滴已下則死。 thủ nhất tích nhị tích lệnh nhân đầu thống 。tam tích lệnh nhân tâm muộn 。tứ tích ngũ tích dĩ hạ tức tử 。 伊提履(此云於是)伊提泯(此云於斯)伊提履(此云乎爾)阿提履(此云 y Đề lý (thử vân ư thị )y Đề mẫn (thử vân ư tư )y Đề lý (thử vân hồ nhĩ )a Đề lý (thử vân 於民)伊提履(此云極甚)泥履(此云無我)泥履(此云無吾)泥履(此云無身)泥履 ư dân )y Đề lý (thử vân cực thậm )nê lý (thử vân vô ngã )nê lý (thử vân vô ngô )nê lý (thử vân vô thân )nê lý (此云無所)泥履(此云俱同)樓醯(此云已興)樓醯(此云已生)樓醯(此云已成)樓醯 (thử vân vô sở )nê lý (thử vân câu đồng )lâu hề (thử vân dĩ hưng )lâu hề (thử vân dĩ sanh )lâu hề (thử vân dĩ thành )lâu hề (此云而住)多醯(此云而立)多醯(此云亦住)多醯(此云嗟嘆)兜醯(此云亦非)兜醯 (thử vân nhi trụ/trú )đa hề (thử vân nhi lập )đa hề (thử vân diệc trụ/trú )đa hề (thử vân ta thán )đâu hề (thử vân diệc phi )đâu hề (此云消頭大疾無得加害也)毘陀羅(此云青色鬼)建陀(此云赤色鬼)烏摩勒 (thử vân tiêu đầu Đại tật vô đắc gia hại dã )tỳ đà la (thử vân thanh sắc quỷ )kiến đà (thử vân xích sắc quỷ )ô ma lặc 伽(此云食人精氣鬼亦云大殺也)阿跋摩羅(此云影形鬼亦云無鎧注經云轉筋鬼) già (thử vân thực/tự nhân tinh khí quỷ diệc vân Đại sát dã )A bạt ma la (thử vân ảnh hình quỷ diệc vân vô khải chú Kinh vân chuyển cân quỷ ) 如阿梨樹枝者此樹枝墮地即破為七分。 như A-lê-thụ chi giả thử thụ/thọ chi đọa địa tức phá vi/vì/vị thất phần 。 正法華云華藜剖也。 chánh Pháp hoa vân hoa lê phẩu dã 。   妙莊嚴王本事品第二十七   Diệu trang nghiêm Vương bổn sự phẩm đệ nhị thập thất 依論是第三過去勝功德力。 y luận thị đệ tam quá khứ thắng công đức lực 。 能迴父邪見使發心得記。即是善知識力弘法華經。 năng hồi phụ tà kiến sử phát tâm đắc kí 。tức thị thiện tri thức lực hoằng Pháp Hoa Kinh 。 此品猶述藥王弘經。但流通法華凡四處辨於藥王。 thử phẩm do thuật Dược-Vương hoằng Kinh 。đãn lưu thông Pháp hoa phàm tứ xứ biện ư Dược-Vương 。 一法師品因藥王告八萬大士。 nhất Pháp sư phẩm nhân Dược-Vương cáo bát vạn đại sĩ 。 明二時弟子二世法師嘆人美法示弘經方法。 minh nhị thời đệ-tử nhị thế Pháp sư thán nhân mỹ Pháp thị hoằng Kinh phương Pháp 。 第二藥王品述藥王本緣。 đệ nhị Dược-Vương phẩm thuật Dược-Vương bản duyên 。 明因法華經得悟以身命財報恩供養弘道利人。 minh nhân Pháp Hoa Kinh đắc ngộ dĩ thân mạng tài báo ân cúng dường hoằng đạo lợi nhân 。 第三陀羅尼品明持經功德說呪擁護法師。 đệ tam đà la ni phẩm minh trì Kinh công đức thuyết chú ủng hộ Pháp sư 。 第四此品嘆藥王是眾生善知識能令父王迴邪入正受記成佛。 đệ tứ thử phẩm thán Dược-Vương thị chúng sanh thiện tri thức năng lệnh Phụ Vương hồi tà nhập chánh thọ kí thành Phật 。 第二第四明藥王過去世事。 đệ nhị đệ tứ minh Dược-Vương quá khứ thế sự 。 第一第三辨藥王現在世事。 đệ nhất đệ tam biện Dược-Vương hiện tại thế sự 。 所以偏說其人兩世事者以於法華有重因緣故為宣通之主。亦是根緣所宜也。 sở dĩ Thiên thuyết kỳ nhân lượng (lưỡng) thế sự giả dĩ ư Pháp hoa hữu trọng nhân duyên cố vi/vì/vị tuyên thông chi chủ 。diệc thị căn duyên sở nghi dã 。 應言藥王本事品。 ưng ngôn Dược-Vương bổn sự phẩm 。 但立名相避從所化之人立名故云妙莊嚴王本事品。 đãn lập danh tướng tị tùng sở hóa chi nhân lập danh cố vân Diệu trang nghiêm Vương bổn sự phẩm 。 所以共為父子者過去世時有四同學入山修道。 sở dĩ cọng vi/vì/vị phụ tử giả quá khứ thế thời hữu tứ đồng học nhập sơn tu đạo 。 一人往聚落求供養給之。 nhất nhân vãng tụ lạc cầu cúng dường cấp chi 。 於路見國王富貴榮華心自念言。未得道中間宜受此勝樂不亦快乎。 ư lộ kiến Quốc Vương phú quý vinh hoa tâm tự niệm ngôn 。vị đắc đạo trung gian nghi thọ/thụ thử thắng lạc/nhạc bất diệc khoái hồ 。 三人得道一人作國王。 tam nhân đắc đạo nhất nhân tác Quốc Vương 。 於是三人欲度脫之而自念言。天下親愛莫過兒婦。 ư thị tam nhân dục độ thoát chi nhi tự niệm ngôn 。thiên hạ thân ái mạc quá/qua nhi phụ 。 一人作婦二人作兒共化度之。以此本緣今世同為眷屬。 nhất nhân tác phụ nhị nhân tác nhi cọng hóa độ chi 。dĩ thử bản duyên kim thế đồng vi/vì/vị quyến thuộc 。 品開為二。初明緣由。二正述本事。初文有五。 phẩm khai vi/vì/vị nhị 。sơ minh duyên do 。nhị chánh thuật bổn sự 。sơ văn hữu ngũ 。 一過去時節。二化主。三國土。四列劫名。 nhất quá khứ thời tiết 。nhị hóa chủ 。tam quốc độ 。tứ liệt kiếp danh 。 五述父子。文處易知。 ngũ thuật phụ tử 。văn xứ/xử dịch tri 。 爾時彼佛下第二正述本事為二。初子化父令迴邪入正生信心。 nhĩ thời bỉ Phật hạ đệ nhị chánh thuật bổn sự vi/vì/vị nhị 。sơ tử hóa phụ lệnh hồi tà nhập chánh sanh tín tâm 。 二子化父令見佛聞法得正解。善知識力唯有此二。 nhị tử hóa phụ lệnh kiến Phật văn pháp đắc chánh giải 。thiện tri thức lực duy hữu thử nhị 。 此二因二輪生。初明子以神通輪化父令生信。 thử nhị nhân nhị luân sanh 。sơ minh tử dĩ thần thông luân hóa phụ lệnh sanh tín 。 後佛以說法輪化王令得解又化父得信是菩 hậu Phật dĩ thuyết Pháp luân hóa Vương lệnh đắc giải hựu hóa phụ đắc tín thị bồ 薩為眾生善知識。 tát vi/vì/vị chúng sanh thiện tri thức 。 化王得解明佛是眾生真善知識。二章各十句。初章十者一佛說經。 hóa Vương đắc giải minh Phật thị chúng sanh chân thiện tri thức 。nhị chương các thập cú 。sơ chương thập giả nhất Phật thuyết Kinh 。 二者二子勸母往見佛。三母令化父。 nhị giả nhị tử khuyến mẫu vãng kiến Phật 。tam mẫu lệnh hóa phụ 。 四子自悲傷。五母令愍念父。六子正化父。七父受化。 tứ tử tự bi thương 。ngũ mẫu lệnh mẫn niệm phụ 。lục tử chánh hóa phụ 。thất phụ thọ/thụ hóa 。 八許到佛所。九子求出家。 bát hứa đáo Phật sở 。cửu tử cầu xuất gia 。 十母聽出家文處易知。於是二子下第二化父令得正解。 thập mẫu thính xuất gia văn xứ/xử dịch tri 。ư thị nhị tử hạ đệ nhị hóa phụ lệnh đắc chánh giải 。 亦開為十。一勸父母往到佛所。 diệc khai vi/vì/vị thập 。nhất khuyến phụ mẫu vãng đáo Phật sở 。 於是妙莊嚴王下第二父母受勸至佛所。 ư thị Diệu trang nghiêm Vương hạ đệ nhị phụ mẫu thọ/thụ khuyến chí Phật sở 。 爾時彼佛下第三明佛為說法。爾時妙莊嚴王下第四明聞法悟解。 nhĩ thời bỉ Phật hạ đệ tam minh Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。nhĩ thời Diệu trang nghiêm Vương hạ đệ tứ minh văn Pháp ngộ giải 。 時雲雷音下第五明佛受記。 thời vân lôi âm hạ đệ ngũ minh Phật thọ kí 。 其王即時下第六明王及眷屬出家得益稱嘆二子。 kỳ Vương tức thời hạ đệ lục minh vương cập quyến thuộc xuất gia đắc ích xưng thán nhị tử 。 爾時雲雷音下第七佛述其所歎。 nhĩ thời vân lôi âm hạ đệ thất Phật thuật kỳ sở thán 。 妙莊嚴王下第八辨王辭退。又開四句。一歎佛。爾時下次嘆法。 Diệu trang nghiêm Vương hạ đệ bát biện Vương từ thoái 。hựu khai tứ cú 。nhất thán Phật 。nhĩ thời hạ thứ thán Pháp 。 我從今日下第三發誓。說是語下第四辭退。 ngã tùng kim nhật hạ đệ tam phát thệ 。thuyết thị ngữ hạ đệ tứ từ thoái 。 佛告大眾下第九結會古今。 Phật cáo Đại chúng hạ đệ cửu kết hội cổ kim 。 佛說下第十明時眾得道。法眼淨有二。一者小乘是初果。 Phật thuyết hạ đệ thập minh thời chúng đắc đạo 。pháp nhãn tịnh hữu nhị 。nhất giả Tiểu thừa thị sơ quả 。 二者大乘是初地。此難知也。 nhị giả Đại-Thừa thị sơ địa 。thử nạn/nan tri dã 。 但眾經多明法眼是小乘。 đãn chúng Kinh đa minh pháp nhãn thị Tiểu thừa 。 而聞大乘悟小果者有人鈍根雖聞大法無巧方便故證小果。 nhi văn Đại-Thừa ngộ tiểu quả giả hữu nhân độn căn tuy văn đại pháp vô xảo phương tiện cố chứng tiểu quả 。 但證小果凡有二種。一者本是大乘人聞說大乘退證小果。 đãn chứng tiểu quả phàm hữu nhị chủng 。nhất giả bổn thị Đại-Thừa nhân văn thuyết Đại-Thừa thoái chứng tiểu quả 。 如大品六十菩薩。 như Đại phẩm lục thập Bồ Tát 。 二者本學小乘聞說大乘證於小果也。 nhị giả bổn học Tiểu thừa văn thuyết Đại-Thừa chứng ư tiểu quả dã 。   普賢菩薩勸發品第二十八   Phổ Hiền Bồ Tát khuyến phát phẩm đệ nhị thập bát 法華論云。此品是第四護法流通。故下文云。 Pháp hoa luận vân 。thử phẩm thị đệ tứ Hộ Pháp lưu thông 。cố hạ văn vân 。 我今以神通力守護是經於佛滅後廣宣流布 ngã kim dĩ thần thông lực thủ hộ thị Kinh ư Phật diệt hậu quảng tuyên lưu bố 令不斷絕。即其證也。 lệnh bất đoạn tuyệt 。tức kỳ chứng dã 。 又時眾應聞說普賢事得道故有此品來也。 hựu thời chúng ưng văn thuyết Phổ Hiền sự đắc đạo cố hữu thử phẩm lai dã 。 又行一乘者即是行普賢行。故普賢來勸發也。 hựu hạnh/hành/hàng nhất thừa giả tức thị hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。cố Phổ Hiền lai khuyến phát dã 。 又誦持此經者既是行普賢行行與普賢相應。 hựu tụng trì thử Kinh giả ký thị hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng dữ Phổ Hiền tướng ứng 。 則感普賢必來教其懺悔六根清淨見十方佛及滅五逆十惡等 tức cảm Phổ Hiền tất lai giáo kỳ sám hối lục căn thanh tịnh kiến thập phương Phật cập diệt ngũ nghịch thập ác đẳng 罪。如普賢觀說。 tội 。như Phổ Hiền quán thuyết 。 又華嚴經七處八會普賢文殊善其始。 hựu Hoa Nghiêm kinh thất xứ bát hội Phổ Hiền Văn Thù thiện kỳ thủy 。 入法界品流通之分此二菩薩又令其終。 nhập pháp giới phẩm lưu thông chi phần thử nhị Bồ Tát hựu lệnh kỳ chung 。 所以此二人在彼經始終者世相傳云。究竟普賢行滿足文殊願。 sở dĩ thử nhị nhân tại bỉ Kinh thủy chung giả thế tướng truyền vân 。cứu cánh Phổ Hiền hạnh/hành/hàng mãn túc Văn Thù nguyện 。 故普賢顯其行圓文殊明其願滿。 cố Phổ Hiền hiển kỳ hạnh/hành/hàng viên Văn Thù minh kỳ nguyện mãn 。 故於諸菩薩中究竟具足顯華嚴是圓滿法門。 cố ư chư Bồ-tát trung cứu cánh cụ túc hiển hoa nghiêm thị viên mãn Pháp môn 。 今說法華亦明文殊開其始普賢通其終亦顯法華是究竟法。 kim thuyết Pháp hoa diệc minh Văn Thù khai kỳ thủy Phổ Hiền thông kỳ chung diệc hiển Pháp hoa thị cứu cánh Pháp 。 所以二經皆明兩大士者欲顯華嚴即是法華。 sở dĩ nhị Kinh giai minh lượng (lưỡng) đại sĩ giả dục hiển hoa nghiêm tức thị Pháp hoa 。 為直往菩薩說令入佛慧故名華嚴。 vi/vì/vị trực vãng Bồ-tát thuyết lệnh nhập Phật tuệ cố danh hoa nghiêm 。 為迴小入大菩薩說令入佛慧故名法華。 vi/vì/vị hồi tiểu nhập đại Bồ-tát thuyết lệnh nhập Phật tuệ cố danh Pháp hoa 。 約人有利鈍不同就時初後為異故兩教名字別耳。 ước nhân hữu lợi độn bất đồng tựu thời sơ hậu vi/vì/vị dị cố lượng (lưỡng) giáo danh tự biệt nhĩ 。 至論平等大慧清淨一道更無有異。 chí luận bình đẳng đại tuệ thanh tịnh nhất đạo cánh vô hữu dị 。 是故兩經皆明二菩薩也。 thị cố lượng (lưỡng) Kinh giai minh nhị Bồ Tát dã 。 普賢者外國名三曼多跋陀羅。三曼多者此云普也。跋陀羅此云賢也。 Phổ Hiền giả ngoại quốc danh Tam-mạn-đa bạt-đà-la 。Tam-mạn-đa giả thử vân phổ dã 。bạt-đà-la thử vân hiền dã 。 此土亦名遍吉。遍猶是普。吉亦是賢也。 thử độ diệc danh biến cát 。biến do thị phổ 。cát diệc thị hiền dã 。 所以言普賢者其人種種法門。 sở dĩ ngôn Phổ Hiền giả kỳ nhân chủng chủng Pháp môn 。 如觀音總作慈悲法門名。今作普遍法門。普有二義。 như Quán-Âm tổng tác từ bi Pháp môn danh 。kim tác phổ biến Pháp môn 。phổ hữu nhị nghĩa 。 一者法身普遍一切處。 nhất giả Pháp thân phổ biến nhất thiết xứ 。 故總攝三世佛法身皆是普賢法身。如華嚴云。普賢身相猶若虛空。 cố tổng nhiếp tam thế Phật Pháp thân giai thị Phổ Hiền Pháp thân 。như hoa nghiêm vân 。Phổ Hiền thân tướng do nhược hư không 。 依於如如不依佛國也。 y ư như như bất y Phật quốc dã 。 二應身普普應十方作一切方便。故十方三世佛應身皆是普賢應身。 nhị ứng thân phổ phổ ưng thập phương tác nhất thiết phương tiện 。cố thập phương tam thế Phật ứng thân giai thị Phổ Hiền ứng thân 。 皆是普賢應用。故智度論云。 giai thị Phổ Hiền ưng dụng 。cố Trí độ luận vân 。 普賢不可說其所住處。若欲說者應在一切世界中住。即其證也。 Phổ Hiền bất khả thuyết kỳ sở trụ xứ 。nhược/nhã dục thuyết giả ưng tại nhất thiết thế giới trung trụ/trú 。tức kỳ chứng dã 。 注經解云。化無不周曰普。隣極。亞聖稱賢。 chú Kinh giải vân 。hóa vô bất châu viết phổ 。lân cực 。á Thánh xưng hiền 。 勸是獎勸。發是發起。 khuyến thị tưởng khuyến 。phát thị phát khởi 。 以諸勝事獎勸發起持經人心故云勸發。依下文普賢以七事勸發。 dĩ chư thắng sự tưởng khuyến phát khởi trì Kinh nhân tâm cố vân khuyến phát 。y hạ văn Phổ Hiền dĩ thất sự khuyến phát 。 一為問四法為勸發。二現瑞相為勸發。 nhất vi/vì/vị vấn tứ pháp vi/vì/vị khuyến phát 。nhị hiện thụy tướng vi/vì/vị khuyến phát 。 三說神呪為勸發。四以通經力為勸發。 tam thuyết Thần chú vi/vì/vị khuyến phát 。tứ dĩ thông Kinh lực vi/vì/vị khuyến phát 。 五嘆持經為勸發。六說持經果報為勸發。七護法為勸發。 ngũ thán trì Kinh vi/vì/vị khuyến phát 。lục thuyết trì Kinh quả báo vi/vì/vị khuyến phát 。thất Hộ Pháp vi/vì/vị khuyến phát 。 品開五段。第一明普賢來問佛。第二明佛答。 phẩm khai ngũ đoạn 。đệ nhất minh Phổ Hiền lai vấn Phật 。đệ nhị minh Phật đáp 。 第三正明普賢發誓護人護法。 đệ tam chánh minh Phổ Hiền phát thệ hộ nhân Hộ Pháp 。 第四明佛稱嘆。第五時眾悟道。初章又五。一明來方。 đệ tứ minh Phật xưng thán 。đệ ngũ thời chúng ngộ đạo 。sơ chương hựu ngũ 。nhất minh lai phương 。 二現神力。三眷屬現神力。四到已修敬。 nhị hiện thần lực 。tam quyến thuộc hiện thần lực 。tứ đáo dĩ tu kính 。 五諮問於佛。 問。華嚴經云。普賢身相猶如虛空。 ngũ ti vấn ư Phật 。 vấn 。Hoa Nghiêm kinh vân 。Phổ Hiền thân tướng do như hư không 。 依於如如不依佛國。今云何言從東方來。 答。 y ư như như bất y Phật quốc 。kim vân hà ngôn tùng Đông phương lai 。 đáp 。 淨名經歎佛身云。不在方不離方。 tịnh danh Kinh thán Phật thân vân 。bất tại phương bất ly phương 。 以離三界故不在方。無感不應故不離方。今東感之則見在東。 dĩ ly tam giới cố bất tại phương 。vô cảm bất ưng cố bất ly phương 。kim Đông cảm chi tức kiến tại Đông 。 若西感之則見在西。所以有此去來。 nhược/nhã Tây cảm chi tức kiến tại Tây 。sở dĩ hữu thử khứ lai 。 華嚴辨其法身。此經明應迹故不相違也。 hoa nghiêm biện kỳ Pháp thân 。thử Kinh minh ưng tích cố bất tướng vi dã 。 普賢觀經云。普賢身無量無邊。 Phổ Hiền quán Kinh vân 。Phổ Hiền thân vô lượng vô biên 。 欲來此國入自在神通促身令小故從東至西也。 dục lai thử quốc nhập tự tại thần thông xúc thân lệnh tiểu cố tùng Đông chí Tây dã 。 所經諸國下第二現神通力。 sở kinh chư quốc hạ đệ nhị hiện thần thông lực 。 又與無數下第三與眷屬俱各現神變也。到娑婆下第四明到已修敬。 hựu dữ vô số hạ đệ tam dữ quyến thuộc câu các hiện thần biến dã 。đáo Ta-bà hạ đệ tứ minh đáo dĩ tu kính 。 白佛言下第五明諮問。初敘來意。唯願下正請問。 bạch Phật ngôn hạ đệ ngũ minh ti vấn 。sơ tự lai ý 。duy nguyện hạ chánh thỉnh vấn 。 云得是法華經者此明解悟為得也。 vân đắc thị Pháp Hoa Kinh giả thử minh giải ngộ vi/vì/vị đắc dã 。 佛告下第二明佛答為三。謂標釋結。釋中明四法者。 Phật cáo hạ đệ nhị minh Phật đáp vi/vì/vị tam 。vị tiêu thích kết/kiết 。thích trung minh tứ pháp giả 。 一外為諸佛護念。護令惡不侵念令善根成就。 nhất ngoại vi/vì/vị chư Phật hộ niệm 。hộ lệnh ác bất xâm niệm lệnh thiện căn thành tựu 。 二者內殖德本。 nhị giả nội thực đức bổn 。 明初發一念不二正觀為眾善之本。以得此觀行與佛應故為佛護念。 minh sơ phát nhất niệm bất nhị chánh quán vi/vì/vị chúng thiện chi bổn 。dĩ đắc thử quán hạnh/hành/hàng dữ Phật ưng cố vi/vì/vị Phật hộ niệm 。 三者入正定聚。聚有三種。 tam giả nhập chánh định tụ 。tụ hữu tam chủng 。 一者邪定聚謂必入地獄。二者正定聚必得解脫。 nhất giả tà định tụ vị tất nhập địa ngục 。nhị giả chánh định tụ tất đắc giải thoát 。 三者二楹中間名不定聚。約位明者舊云。 tam giả nhị doanh trung gian danh bất định tụ 。ước vị minh giả cựu vân 。 內凡夫性種菩薩得生空解名為定聚。 nội phàm phu tánh chủng Bồ Tát đắc sanh không giải danh vi định tụ 。 今謂十信第六心稱不退信。亦得名為入定聚。 kim vị thập tín đệ lục tâm xưng bất thoái tín 。diệc đắc danh vi nhập định tụ 。 四者發救一切眾生心。如金剛般若論四種心。 tứ giả phát Cứu nhất thiết chúng sanh tâm 。như Kim Cương Bát-nhã luận tứ chủng tâm 。 一廣大心遍度眾生故。二第一心與眾生大涅槃樂故。 nhất quảng đại tâm biến độ chúng sanh cố 。nhị đệ nhất tâm dữ chúng sanh đại Niết Bàn lạc/nhạc cố 。 三常心常不離是心故。 tam thường tâm thường bất ly thị tâm cố 。 四不顛倒心知眾生本來常寂滅故。佛答四法次第者初一為外緣。 tứ bất điên đảo tâm tri chúng sanh bản lai thường tịch diệt cố 。Phật đáp tứ pháp thứ đệ giả sơ nhất vi/vì/vị ngoại duyên 。 次一為內因。謂因緣一雙。次一明位。後一明行。 thứ nhất vi/vì/vị nội nhân 。vị nhân duyên nhất song 。thứ nhất minh vị 。hậu nhất minh hạnh/hành/hàng 。 謂行位一雙。爾時普賢下第三發誓擁護。 vị hạnh/hành/hàng vị nhất song 。nhĩ thời Phổ Hiền hạ đệ tam phát thệ ủng hộ 。 初既出所護人德。今正明擁護其人。就文為二。 sơ ký xuất sở hộ nhân đức 。kim chánh minh ủng hộ kỳ nhân 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 第一明普賢護人勸發。第二次明護法勸發。 đệ nhất minh Phổ Hiền hộ nhân khuyến phát 。đệ nhị thứ minh Hộ Pháp khuyến phát 。 護人中為二。第一廣舉眾事勸發。 hộ nhân trung vi/vì/vị nhị 。đệ nhất quảng cử chúng sự khuyến phát 。 二者結勸持經。初又開四別。一護難勸發。 nhị giả kết khuyến trì Kinh 。sơ hựu khai tứ biệt 。nhất hộ nạn/nan khuyến phát 。 二現身生善勸發。三嘆自行勸發。四舉果報勸發。 nhị hiện thân sanh thiện khuyến phát 。tam thán tự hạnh/hành/hàng khuyến phát 。tứ cử quả báo khuyến phát 。 此四略舉滅惡生善行因得果兩雙以勸發也。 thử tứ lược cử diệt ác sanh thiện hạnh/hành/hàng nhân đắc quả lượng (lưỡng) song dĩ khuyến phát dã 。 初護難如文。 sơ hộ nạn/nan như văn 。 是人若行若立下第二現身生善勸發。此中凡有三感三應。 thị nhân nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã lập hạ đệ nhị hiện thân sanh thiện khuyến phát 。thử trung phàm hữu tam cảm tam ưng 。 第一明讀誦法華故感普賢現來安慰人心及供養經法。 đệ nhất minh độc tụng Pháp hoa cố cảm Phổ Hiền hiện lai an uý nhân tâm cập cúng dường Kinh pháp 。 第二思惟此經感普賢來授其文句令得總持之益。 đệ nhị tư tánh thử Kinh cảm Phổ Hiền lai thọ/thụ kỳ văn cú lệnh đắc tổng trì chi ích 。 第三教其行法釋成上感見之義。 đệ tam giáo kỳ hạnh/hành/hàng Pháp thích thành thượng cảm kiến chi nghĩa 。 初章以讀法華經為因故見普賢來。智度論云。 sơ chương dĩ độc Pháp Hoa Kinh vi/vì/vị nhân cố kiến Phổ Hiền lai 。Trí độ luận vân 。 有一比丘讀法華有國王見一金色人乘白象來住其 hữu nhất Tỳ-kheo độc Pháp hoa hữu Quốc Vương kiến nhất kim sắc nhân thừa bạch tượng lai trụ/trú kỳ 人前立聽法華經也。 nhân tiền lập thính Pháp Hoa Kinh dã 。 所以乘六牙白象者又二。一明菩薩儀則。二欲以靈獸伏諸魔毒。 sở dĩ thừa lục nha bạch tượng giả hựu nhị 。nhất minh Bồ-tát nghi tức 。nhị dục dĩ linh thú phục chư ma độc 。 普賢觀經云。六牙表六度。四足表四如意足。 Phổ Hiền quán Kinh vân 。lục nha biểu lục độ 。tứ túc biểu tứ như ý túc 。 七支跓地表七覺分。經云。 thất chi 跓địa biểu thất giác phần 。Kinh vân 。 閻浮提人三障重故以智慧力化乘白象。其象六牙。七支跓地。 Diêm-phù-đề nhân tam chướng trọng cố dĩ trí tuệ lực hóa thừa bạch tượng 。kỳ tượng lục nha 。thất chi 跓địa 。 於七支下生七蓮華。 ư thất chi hạ sanh thất liên hoa 。 象色鮮白頗梨雪山不得為比。象身長四百五十由旬。高四百由旬。 tượng sắc tiên bạch pha-lê tuyết sơn bất đắc vi/vì/vị bỉ 。tượng thân trường/trưởng tứ bách ngũ thập do-tuần 。cao tứ bách do-tuần 。 於六牙端有六浴池池中生四蓮華。 ư lục nha đoan hữu lục dục trì trì trung sanh tứ liên hoa 。 華上有一玉女。手中化五箜篌。有五百樂器。 hoa thượng hữu nhất ngọc nữ 。thủ trung hóa ngũ không hầu 。hữu ngũ bách lạc/nhạc khí 。 以為眷屬。象鼻有華。華中有化佛及化菩薩。 dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。tượng tị hữu hoa 。hoa trung hữu hóa Phật cập hóa Bồ-tát 。 放金色光照象頂上。化成金臺。象頭有三化人。 phóng kim sắc quang chiếu tượng đảnh/đính thượng 。hóa thành kim đài 。tượng đầu hữu tam hóa nhân 。 一捉金輪。一持摩尼珠。一執金剛杵。 nhất tróc kim luân 。nhất trì ma ni châu 。nhất chấp Kim Cương xử 。 舉杵擬象象即浮空離地七尺。而印文現。 cử xử nghĩ tượng tượng tức phù không ly địa thất xích 。nhi ấn văn hiện 。 於印文中千輻轂輞皆悉具足。一一輞中生一蓮華。 ư ấn văn trung thiên phước cốc võng giai tất cụ túc 。nhất nhất võng trung sanh nhất liên hoa 。 蓮華上有一化象。 liên hoa thượng hữu nhất hóa tượng 。 如是舉足下足生七千象以為眷屬。隨大象行化佛放光。至象背上化成金鞍。 như thị cử túc hạ túc sanh thất thiên tượng dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。tùy đại tượng hạnh/hành/hàng hóa Phật phóng quang 。chí tượng bối thượng hóa thành kim an 。 金鞍四面有七寶柱以成寶臺。 kim an tứ diện hữu thất bảo trụ dĩ thành bảo đài 。 臺中有七寶華。百寶為鬚。有大摩尼為臺。 đài trung hữu thất bảo hoa 。bách bảo vi/vì/vị tu 。hữu Đại ma-ni vi/vì/vị đài 。 普賢端坐其上身白玉色有五十種光。 Phổ Hiền đoan tọa kỳ thượng thân bạch ngọc sắc hữu ngũ thập chủng quang 。 光中有五十種色以為頂光。身諸毛孔流出金光。 quang trung hữu ngũ thập chủng sắc dĩ vi/vì/vị đính quang 。thân chư mao khổng lưu xuất kim quang 。 其金光端有無量化佛及化菩薩。 kỳ kim quang đoan hữu vô lượng hóa Phật cập hóa Bồ-tát 。 雨大寶華至行者前象即開口諸玉女鼓樂絃歌。 vũ đại bảo hoa chí hành giả tiền tượng tức khai khẩu chư ngọc nữ cổ nhạc huyền Ca 。 其聲微妙讚嘆大乘一實之道。行者見已歡喜頂禮。 kỳ thanh vi diệu tán thán Đại-Thừa nhất thật chi đạo 。hành giả kiến dĩ hoan hỉ đảnh lễ 。 如普賢觀經中廣說也。 như Phổ Hiền quán Kinh trung quảng thuyết dã 。 是人若坐下第二明思惟經時普賢來也。 thị nhân nhược/nhã tọa hạ đệ nhị minh tư tánh Kinh thời Phổ Hiền lai dã 。 旋陀羅尼者得此總持故知十方諸佛菩薩所說皆能憶持也。 toàn Đà-la-ni giả đắc thử tổng trì cố tri thập phương chư Phật Bồ-tát sở thuyết giai năng ức trì dã 。 以解一法門即解一切故名為旋。 dĩ giải nhất Pháp môn tức giải nhất thiết cố danh vi toàn 。 法音方便者解諸佛一切方便門。如三乘之流也。 pháp âm phương tiện giả giải chư Phật nhất thiết phương tiện môn 。như tam thừa chi lưu dã 。 世尊若後世下第三示其行法。依普賢觀經行法五品。 Thế Tôn nhược/nhã hậu thế hạ đệ tam thị kỳ hạnh/hành/hàng Pháp 。y Phổ Hiền quán kinh hành Pháp ngũ phẩm 。 一三七日即見普賢來。二七七日見。三一生得見。 nhất tam thất nhật tức kiến Phổ Hiền lai 。nhị thất thất nhật kiến 。tam nhất sanh đắc kiến 。 四二生得見。五三生得見。 tứ nhị sanh đắc kiến 。ngũ tam sanh đắc kiến 。 今但明上品人得見故三七日必見也。 問。修何法耶。 答。 kim đãn minh thượng phẩm nhân đắc kiến cố tam thất nhật tất kiến dã 。 vấn 。tu hà Pháp da 。 đáp 。 今依普賢觀經略明六法。一在靜處莊嚴道場燒香散華等。 kim y Phổ Hiền quán Kinh lược minh lục pháp 。nhất tại tĩnh xứ/xử trang nghiêm đạo tràng thiêu hương tán hoa đẳng 。 二洗浴內身著淨潔衣。三六時禮十方佛。 nhị tẩy dục nội thân trước/trứ tịnh khiết y 。tam lục thời lễ thập phương Phật 。 法身佛遍一切處。應身佛在淨土。 pháp thân Phật biến nhất thiết xứ 。ứng thân Phật tại tịnh thổ 。 化身佛處於穢土。 hóa thân Phật xứ/xử ư uế thổ 。 六時至心禮拜對十方佛及對普賢懺悔六根罪也。 lục thời chí tâm lễ bái đối thập phương Phật cập đối Phổ Hiền sám hối lục căn tội dã 。 無始已來至此生內於一一根生六種煩惱。一見好色生貪。二見惡色起瞋。 vô thủy dĩ lai chí thử sanh nội ư nhất nhất căn sanh lục chủng phiền não 。nhất kiến hảo sắc sanh tham 。nhị kiến ác sắc khởi sân 。 三見不好不惡色起癡。 tam kiến bất hảo bất ác sắc khởi si 。 四見色起斷常等成諸見外道。五見有無墮二乘地。 tứ kiến sắc khởi đoạn thường đẳng thành chư kiến ngoại đạo 。ngũ kiến hữu vô đọa nhị thừa địa 。 六見色作有所得心成煩惱障。 lục kiến sắc tác hữu sở đắc tâm thành phiền não chướng 。 以起此六種煩惱故起結業不得離生老病死憂悲苦惱。 dĩ khởi thử lục chủng phiền não cố khởi kết nghiệp bất đắc ly sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 。 障菩提心障於菩薩道及障佛果。一根既爾。五根亦然。 chướng Bồ-đề tâm chướng ư Bồ Tát đạo cập chướng Phật quả 。nhất căn ký nhĩ 。ngũ căn diệc nhiên 。 深自呵嘖起重慚愧於一一根三過對十方佛及普 thâm tự ha sách khởi trọng tàm quý ư nhất nhất căn tam quá đối thập phương Phật cập phổ 賢說之。請諸佛菩薩慈悲受其懺悔。 hiền thuyết chi 。thỉnh chư Phật Bồ-tát từ bi thọ/thụ kỳ sám hối 。 及請六道眾生受其懺悔。四於靜處請釋迦為和上。 cập thỉnh lục đạo chúng sanh thọ/thụ kỳ sám hối 。tứ ư tĩnh xứ/xử thỉnh Thích Ca vi/vì/vị hòa thượng 。 文殊為阿闍梨。彌勒為教授。 Văn Thù vi/vì/vị A-xà-lê 。Di lặc vi/vì/vị giáo thọ 。 此三人即是三世佛。釋迦為現在佛。文殊為過去佛。 thử tam nhân tức thị tam thế Phật 。Thích Ca vi/vì/vị hiện tại Phật 。Văn Thù vi/vì/vị quá khứ Phật 。 彌勒為當來佛。故請為三師。次請十方佛為證人。 Di lặc vi/vì/vị đương lai Phật 。cố thỉnh vi/vì/vị tam sư 。thứ thỉnh thập phương Phật vi/vì/vị chứng nhân 。 十方菩薩為善友。請普賢為懺悔主。 thập phương Bồ Tát vi/vì/vị thiện hữu 。thỉnh Phổ Hiền vi/vì/vị sám hối chủ 。 於此六師前自受三歸。受三歸竟自受三戒。 ư thử lục sư tiền tự thọ tam quy 。thọ/thụ tam quy cánh tự thọ tam giới 。 一從今身盡未來劫誓息一切惡。 nhất tùng kim thân tận vị lai kiếp thệ tức nhất thiết ác 。 二從今身盡未來劫誓修一切善。 nhị tùng kim thân tận vị lai kiếp thệ tu nhất thiết thiện 。 三從今身盡未來劫誓度一切眾生。此三攝一切法皆盡也。 tam tòng kim thân tận vị lai kiếp thệ độ nhất thiết chúng sanh 。thử tam nhiếp nhất thiết pháp giai tận dã 。 五晝夜讀誦大乘經。六端坐思惟第一義甚深空法。 ngũ trú dạ độc tụng Đại thừa Kinh 。lục đoan tọa tư tánh đệ nhất nghĩa thậm thâm không pháp 。 達此六根如幻如夢從因緣生。因緣生即是寂滅相。 đạt thử lục căn như huyễn như mộng tùng nhân duyên sanh 。nhân duyên sanh tức thị tịch diệt tướng 。 寂滅相即是實相。實相即是法身。 tịch diệt tướng tức thị thật tướng 。thật tướng tức thị Pháp thân 。 作此觀時念念見十方佛法身及普賢菩薩。 tác thử quán thời niệm niệm kiến thập phương Phật Pháp thân cập Phổ Hiền Bồ Tát 。 於一彈指頃能滅百萬億阿僧祇劫生死之罪。 問。 ư nhất đạn chỉ khoảnh năng diệt bách vạn ức a-tăng-kì kiếp sanh tử chi tội 。 vấn 。 前直云後五百歲。今云後世後五百歲。何異。 答。 tiền trực vân hậu ngũ bách tuế 。kim vân hậu thế hậu ngũ bách tuế 。hà dị 。 đáp 。 正法五百年像法一千年。 chánh pháp ngũ bách niên tượng Pháp nhất thiên niên 。 前明正法滅竟入初像法五百年也。今是像法第二五百。 tiền minh chánh pháp diệt cánh nhập sơ tượng Pháp ngũ bách niên dã 。kim thị tượng Pháp đệ nhị ngũ bách 。 即是兩後故云後世後五百年也。說神呪勸。 tức thị lượng (lưỡng) hậu cố vân hậu thế hậu ngũ bách niên dã 。thuyết Thần chú khuyến 。  阿檀地(此云無我)檀陀婆地(此云除我)檀陀婆帝(此云方便)檀陀鳩賒隷  A đàn địa (thử vân vô ngã )đàn đà Bà địa (thử vân trừ ngã )đàn đà Bà đế (thử vân phương tiện )đàn đà cưu xa lệ (此云賓仁和除)檀陀修陀隷(此云甚柔軟)修陀隷(此甚柔弱)修陀羅 (thử vân tân nhân hòa trừ )đàn đà tu đà lệ (thử vân thậm nhu nhuyễn )tu đà lệ (thử thậm nhu nhược )tu Đà-la 婆底(此云句見)佛馱波羶禰(此云諸佛迴)薩婆陀羅尼阿婆 Bà để (thử vân cú kiến )Phật đà ba Thiên nỉ (thử vân chư Phật hồi )tát bà Đà-la-ni A bà 多尼(此云諸總持)薩婆婆娑阿婆多尼(此云行眾說)修阿婆 đa ni (thử vân chư tổng trì )tát bà Bà sa A bà đa ni (thử vân hạnh/hành/hàng chúng thuyết )tu A bà 多尼(此云蓋迴轉)僧伽婆彌只尼(此云盡集會)僧伽涅伽陀 đa ni (thử vân cái hồi chuyển )tăng già Bà di chỉ ni (thử vân tận tập hội )tăng già niết già đà 尼(此云除眾趣)阿僧祇(此云無央數)僧伽婆伽地(此云計諸句)帝隷 ni (thử vân trừ chúng thú )a-tăng-kì (thử vân vô ương số )tăng già Bà già địa (thử vân kế chư cú )đế lệ 阿惰僧伽兜略(此云世)阿羅帝波羅帝(此云三世數等)薩婆 a nọa tăng già đâu lược (thử vân thế )a La đế ba la đế (thử vân tam thế số đẳng )tát bà 僧伽三摩地伽蘭地(此云越有為)薩婆達磨修波利 tăng già tam-ma-địa già lan địa (thử vân việt hữu vi )tát bà đạt-ma tu Ba lợi 剎帝(此云學諸法)薩婆薩埵樓馱憍舍略阿兔伽地(此云 sát đế (thử vân học chư Pháp )tát bà Tát-đỏa A-nậu-lâu-đà kiêu/kiều xá lược a thỏ già địa (thử vân 曉眾生音)辛阿毘吉利地帝(此云師子娛樂) 若法華經下第三 hiểu chúng sanh âm )tân A-tỳ cát lợi địa đế (thử vân sư tử ngu lạc ) nhược/nhã Pháp Hoa Kinh hạ đệ tam 舉自行勸發。若但書寫下第四舉果報勸發。 cử tự hạnh/hành/hàng khuyến phát 。nhược/nhã đãn thư tả hạ đệ tứ cử quả báo khuyến phát 。 是故智者下第二結勸。 thị cố trí giả hạ đệ nhị kết khuyến 。 世尊我今下第二護法勸發。爾時釋迦下第四釋迦稱嘆。 Thế Tôn ngã kim hạ đệ nhị hộ Pháp khuyến phát 。nhĩ thời Thích Ca hạ đệ tứ Thích Ca xưng thán 。 又開二別。初嘆能護之人。第二嘆所護之者。 hựu khai nhị biệt 。sơ thán năng hộ chi nhân 。đệ nhị thán sở hộ chi giả 。 初嘆能護人中即嘆前二事。一嘆其護人。 sơ thán năng hộ nhân trung tức thán tiền nhị sự 。nhất thán kỳ hộ nhân 。 而能作是神通之願下第二嘆其護法。 nhi năng tác thị thần thông chi nguyện hạ đệ nhị thán kỳ Hộ Pháp 。 普賢若有受持下第二嘆所護之者。又開五別。 Phổ Hiền nhược hữu thọ trì hạ đệ nhị thán sở hộ chi giả 。hựu khai ngũ biệt 。 第一為佛護念歎。如是之人下第二離諸惡嘆。 đệ nhất vi/vì/vị Phật hộ niệm thán 。như thị chi nhân hạ đệ nhị ly chư ác thán 。 普賢若如來滅後下第三就後報得佛嘆。 Phổ Hiền nhược như lai diệt hậu hạ đệ tam tựu hậu báo đắc Phật thán 。 普賢若於後世下第四就現報及得失門嘆。 Phổ Hiền nhược/nhã ư hậu thế hạ đệ tứ tựu hiện báo cập đắc thất môn thán 。 是故下第五結嘆。 thị cố hạ đệ ngũ kết thán 。 佛說是普賢勸發品下第五明說品利益又開為二。初明得益。二歡喜辭退也。 Phật thuyết thị Phổ Hiền khuyến phát phẩm hạ đệ ngũ minh thuyết phẩm lợi ích hựu khai vi/vì/vị nhị 。sơ minh đắc ích 。nhị hoan hỉ từ thoái dã 。 法華義疏卷第十二 Pháp hoa nghĩa sớ quyển đệ thập nhị  自去永仁元至同三年送首尾三箇年之星  tự khứ vĩnh nhân nguyên chí đồng tam niên tống thủ vĩ tam cá niên chi tinh  霜開義疏十二卷之印板訖即就澄禪宗師  sương khai nghĩa sớ thập nhị quyển chi ấn bản cật tức tựu trừng Thiền tông sư  之講肆事討論因聚南都北嶺之舊疏加刊  chi giảng tứ sự thảo luận nhân tụ Nam đô Bắc lĩnh chi cựu sớ gia khan  定加以擇統略新選之相亂紏文字點畫之  định gia dĩ trạch thống lược tân tuyển chi tướng loạn 紏văn tự điểm họa chi  紕繆儻有宋本。豈加旃新雕木聯爾哉。  bì mâu thảng hữu tống bổn 。khởi gia chiên tân điêu mộc liên nhĩ tai 。 尚恐 庸愚揆文英賢察是風聞馬鳴龍樹負貝葉 thượng khủng  dung ngu quỹ văn anh hiền sát thị phong văn Mã Minh Long Thọ phụ bối diệp  於五天也。八不正觀之月獨輝震嶺。  ư ngũ thiên dã 。bát bất chánh quán chi nguyệt độc huy chấn lĩnh 。 提婆羅 睺灑法雨於三國也。 đề bà La  hầu sái Pháp vũ ư tam quốc dã 。 絁待妙法之華盛薰金 陵。從爾以降。漢家本朝專弘此宗。 絁đãi diệu pháp chi hoa thịnh huân kim  lăng 。tùng nhĩ dĩ hàng 。hán gia bổn triêu chuyên hoằng thử tông 。 異鄉邊方 雖翫斯教。代屬末法鑽仰無人。 dị hương biên phương  tuy ngoạn tư giáo 。đại chúc mạt pháp toản ngưỡng vô nhân 。 時覃季澆書 寫莫處嗚呼從推古天皇御宇至當代七百 thời đàm quý kiêu thư  tả mạc xứ/xử ô hô tùng thôi cổ thiên hoàng ngự vũ chí đương đại thất bách  餘年相承僅傳宗綱將亂三論章疏一無印  dư niên tướng thừa cận truyền tông cương tướng loạn tam luận chương sớ nhất vô ấn  板。爰素慶幸逢難逢大乘。忝聞難聞宏宗。  bản 。viên tố khánh hạnh phùng nạn/nan phùng Đại-Thừa 。thiểm văn nạn/nan văn hoành tông 。 宛 似雪山上士。為半偈兮投身。相同香城薩埵。 uyển  tự tuyết sơn thượng sĩ 。vi/vì/vị bán kệ hề đầu thân 。tướng đồng hương thành Tát-đỏa 。  求般若兮灑血。  cầu Bát-nhã hề sái huyết 。 冀結緣緇素同志兄弟早駕 非三非一之妙乘。速到非近非遠之寶所。 kí kết duyên truy tố đồng chí huynh đệ tảo giá  phi tam phi nhất chi diệu thừa 。tốc đáo phi cận phi viễn chi bảo sở 。 殊 當卷檀那清原氏女擬七又逆修顯如又妙 thù  đương quyển đàn na thanh nguyên thị nữ nghĩ thất hựu nghịch tu hiển như hựu diệu  理七世恩所通自他三界群生豈差別然則  lý thất thế ân sở thông tự tha tam giới quần sanh khởi sái biệt nhiên tức  發破邪顯正之覺。成革凡入聖之粧也。  phát phá tà hiển chánh chi giác 。thành cách phàm nhập thánh chi trang dã 。        都幹緣沙門 素慶虔跋        đô cán duyên Sa Môn  tố khánh kiền bạt        再入宋桑門 慧海謹書        tái nhập tống tang môn  tuệ hải cẩn thư        雕刻諸人等 勝弘明眷        điêu khắc chư nhân đẳng  thắng hoằng minh quyến                父信                phụ tín              伐祐快賢              phạt hữu khoái hiền              嚴順              nghiêm thuận ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 08:43:06 2008 ============================================================